Puritáni 3
Introduction
This psalm, according to the method of many other psalms, begins with sorrowful complaints but ends with comfortable encouragements. The complaints seem to be of personal grievances, but the encouragements relate to the public concerns of the church, so that it is not certain whether it was penned upon a personal or a public account. If they were private troubles that he was groaning under, it teaches us that what God has wrought for his church in general may be improved for the comfort of particular believers; if it was some public calamity that he is here lamenting, his speaking of it so feelingly, as if it had been some particular trouble of his own, shows how much we should lay to heart the interests of the church of God and make them ours. One of the rabbin says, This psalm is spoken in the dialect of the captives; and therefore some think it was penned in the captivity in Babylon. I. The psalmist complains here of the deep impressions which his troubles made upon his spirits, and the temptation he was in to despair of relief (Psa 77:1-10). II. He encourages himself to hope that it would be well at last, by the remembrance of God's former appearances for the help of his people, of which he gives several instances (Psa 77:11-20). In singing this psalm we must take shame to ourselves for all our sinful distrusts of God, and of his providence and promise, and give to him the glory of his power and goodness by a thankful commemoration of what he has done for us formerly and a cheerful dependence on him for the future.
To the chief musician, to Jeduthun. A psalm of Asaph.
Přeložit pomocí Googlu
Introduction
INTRODUCTION TO PSALM 77
To the chief Musician, to Jeduthun, A Psalm of Asaph. Jeduthun was the name of the chief musician, to whom this psalm was inscribed and sent; see Ch1 25:1, though Aben Ezra takes it to be the first word of some song, to the tune of which this was sung; and the Midrash interprets it of the subject of the psalm, which is followed by Jarchi, who explains it thus,
"concerning the decrees and judgments which passed upon Israel;''
that is, in the time of their present captivity, to which, as he, Kimchi, and Arama think, the whole psalm belongs. Some interpreters refer it to the affliction of the Jews in Babylon, so Theodoret; or under Ahasuerus, or Antiochus; and others to the great and last distress of the church under antichrist; though it seems to express the particular case of the psalmist, and which is common to other saints.
Přeložit pomocí Googlu
I will meditate also of all thy work,.... Or "works" (t), which were many; he desired not to forget any of them, but remember the multitude of his tender mercies, and not only call them to mind, but dwell upon them in his meditations and contemplations, in order to gain some relief by them under his present circumstances:
and talk of thy doings: for the good of others, and so for the glory of God, as well as to imprint them on his own mind, that they might not be forgotten by him; for all things that are talked of, and especially frequently, are better remembered, see Psa 145:4, the Targum is,
"I will meditate on all thy good works, and speak of the causes of thy wonders.''
(t) "de unoquoque opere tuo", Junius & Tremellius, Piscator.
Přeložit pomocí Googlu
Církevní otcové 1
Exposition on Psalm 77
"And I will meditate on all Your works, and on Your affections I will babble" [Psalm 77:12]. Behold the third babbling! He babbled without, when he hinted; he babbled in his spirit within, when he advanced: he babbled on the works of God, when he arrived at the place toward which he advanced. "And on Your affections:" not on any affections. What man does live without affections? And do ye suppose, brethren, that they who fear God, worship God, love God, have not any affections? Will you indeed suppose and dare to suppose, that painting, the theatre, hunting, hawking, fishing, engage the affections, and the meditation on God does not engage certain interior affections of its own, while we contemplate the universe, and place before our eyes the spectacle of the natural world, and therein labour to discover the Maker, and find Him nowhere unpleasing, but pleasing above all things?
Přeložit pomocí Googlu