{# SEO indexing — only pages with AI synthesis are indexable. Without synthesis the page is largely public-domain text duplicated across BibleHub / StudyLight; we let Google crawl for link discovery (`follow`) but skip the index. #}

Psalm 69:12 Komentář

6 historických hlasů

Jak Církev četla Psalms 69:12 napříč dvěma tisíciletími — Matthew Henry, Jan Kalvín, Augustin z Hipony, Jan Zlatoústý a další, shromážděno verš po verši z veřejné domény.

KJV (1611) · en
They that sit in the gate speak against me; and I was the song of the drunkards.
BLIVRE (2018) · pt-br
Os que se sentam à porta falam mal de mim; e os bebedores de álcool cantam piadas contra mim.
ARC (1995) · pt-br
Aqueles que se sentem à porta falam de mim; e sou objeto das cantigas dos bêbedos.

Hlasy napříč staletími

Puritáni 3

Matthew Henry · 1662 Complete Commentary on the Whole Bible
Introduction
David penned this psalm when he was in affliction; and in it, I. He complains of the great distress and trouble he was in and earnestly begs of God to relieve and succour him (v. 1-21). II. He imprecates the judgments of God upon his persecutors (Psa 69:22-29). III. He concludes with the voice of joy and praise, in an assurance that God would help and succour him, and would do well for the church (Psa 69:30-36). Now, in this, David was a type of Christ, and divers passages in this psalm are applied to Christ in the new Testament and are said to have their accomplishment in him (Psa 69:4, Psa 69:9, Psa 69:21), and Psa 69:22 refers to the enemies of Christ. So that (like the twenty-second psalm) it begins with the humiliation and ends with the exaltation of Christ, one branch of which was the destruction of the Jewish nation for persecuting him, which the imprecations here are predictions of. In singing this psalm we must have an eye to the sufferings of Christ, and the glory that followed, not forgetting the sufferings of Christians too, and the glory that shall follow them; for it may lead us to think of the ruin reserved for the persecutors and the rest reserved for the persecuted. To the chief musician upon Shoshannim. A psalm of David.
Přeložit pomocí Googlu
John Gill · 1697 Exposition of the Entire Bible
Introduction
INTRODUCTION TO PSALM 69 To the chief Musician upon Shoshannim, A Psalm of David. Of the word "shoshannim", See Gill on Psa 45:1, title. The Targum renders it, "concerning the removal of the sanhedrim;'' which was about the time of Christ's death. The Talmudists (t) say, that forty years before the destruction of the temple, the sanhedrim removed, they removed from the paved chamber, &c. But it can hardly be thought that David prophesied of this affair; nor of the captivity of the people of Israel, as the Targum, Aben Ezra, Kimchi, Arama, and R. Obadiah interpret it: and so Jarchi takes the word "shoshannim" to signify lilies, and applies it to the Israelites, who are as a lily among thorns. But not a body of people, but a single person, is spoken of, and in sorrowful and suffering circumstances; and, if the Jews were not blind, they might see that they are the enemies of the person designed, and the evil men from whom he suffered so much. And indeed what is said of him cannot be said of them, nor of any other person whatever but the Messiah: and that the psalm belongs to Christ, and to the times of the Gospel, is abundantly evident from the citations out of it in the New Testament; as Psa 69:4 in Joh 15:25; Psa 69:9 in Joh 2:17; Psa 69:21 in Mat 27:34; Psa 69:22 in Rom 11:9; Psa 69:25 in Act 1:16. The inscription of the psalm in the Syriac version is, ""a psalm" of David, according to the letter, when Shemuah (Sheba), the son of Bichri, blew a trumpet, and the people ceased from following after him (David); but the prophecy is said concerning those things which the Messiah suffered, and concerning the rejection of the Jews.'' And Aben Ezra interprets Psa 69:36 of the days of David, or of the days of the Messiah. (t) T. Bab. Avoda Zara, fol. 8. 2. & Roshhashanah, fol. 31. 1, 2.
Přeložit pomocí Googlu
John Gill · 1697 Exposition of the Entire Bible
They that sit in the gate speak against me,.... The princes, magistrates, and judges, who sat in the gates of cities, heard and tried causes, and executed judgment there; the elders of the city; see Rut 4:1; the civil rulers among the Jews are meant; and also their ecclesiastical ones, the Scribes and Pharisees that sat in Moses's seat; though some think men of lower characters are designed, idle persons that saunter about, and sit in gateways, and corners of streets, and in marketplaces; spending their time, like the Athenians, in hearing and telling of news, and prating about this and the other person, and their affairs; but the former sense seems best, since these are rather intended in the next clause: now such men of rank and figure spoke against Christ; against his person as the Son of God, against his office as the Messiah, against his doctrines and ordinances, and against his people and followers: or they spake together "of him" (z); they confabulated and consulted together how to seize him, and take away his life, as the chief priests and elders frequently did; and when they had taken him they gave their voice against him, and unanimously condemned him, when they sat in judgment upon him; and I was the song of the drunkards; or "of them that drink strong drink" (a); be it made of what it will; that is, to excess: these, while they played on their instruments of music, as the word (b) here used signifies, sung songs, and Christ was the subject of them; as Job complains was his case, Job 30:8; very probably the common people that were employed in taking of Jesus might have plenty of liquor given them by the priests and elders, to encourage them; and this being a festival time too, might come at it more easily than usual, and drink more freely; and this might be the case of the Roman soldiers, when they made Christ the subject of their mirth and diversion in Pilate's hall. (z) "de me", Tigurine version, Junius & Tremellius, Piscator, Cocceius, Gejerus, Michaelis. (a) "sechar", Montanus; siceram, Tigurine version, Cocceius; "potum inebriantem", Junius & Tremellius, Piscator, Michaelis. (b) "cantiones ad instrumenta musica", Vatablus; "pulsationes", Gejerus.
Přeložit pomocí Googlu

Církevní otcové 1

Augustine of Hippo · 354 Excerpts (Historical Christian Faith …
Exposition on Psalm 69
"Against Me were reviling they that were sitting in the gate" [Psalm 69:12]. "In the gate" is nothing else but in public. "And against Me they were chanting, they that were drinking wine." Do ye think, brethren, that this has befallen Christ alone? Daily to Him in His members it happens: whenever perchance it is necessary for the servant of God to forbid excess of wine and luxuries in any village or town, where there has not been heard the Word of God, it is not enough that they sing, nay more even against him they begin to sing, by whom they are forbidden to sing. Compare ye now His fasting and their wine.
Přeložit pomocí Googlu

Moderní 2

Jamieson, Fausset & Brown · 1802 Critical and Explanatory Commentary o…
Introduction
Upon Shoshannim--(See on Psa 45:1, title). Mingling the language of prayer and complaint, the sufferer, whose condition is here set forth, pleads for God's help as one suffering in His cause, implores the divine retribution on his malicious enemies, and, viewing his deliverance as sure, promises praise by himself, and others, to whom God will extend like blessings. This Psalm is referred to seven times in the New Testament as prophetical of Christ and the gospel times. Although the character in which the Psalmist appears to some in Psa 69:5 is that of a sinner, yet his condition as a sufferer innocent of alleged crimes sustains the typical character of the composition, and it may be therefore regarded throughout, as the twenty-second, as typically expressive of the feelings of our Saviour in the flesh. (Psa. 69:1-36) (Compare Psa 40:2). come in unto my soul--literally, "come even to my soul," endanger my life by drowning (Jon 2:5).
Přeložit pomocí Googlu
Jamieson, Fausset & Brown · 1802 Critical and Explanatory Commentary o…
sit in the gate--public place (Pro 31:31).
Přeložit pomocí Googlu

Křížové odkazy