Exposition on the Psalms of David
"Against you alone have I sinned." Above, the Psalmist set forth the recognition of his own guilt; here he aggravates his guilt; and regarding this he does two things. First, he aggravates it. Second, he sets forth what follows from the aggravation, at "that you may be justified." He aggravates this guilt by comparison to God; and in two ways, as is said in Jer. 29: "I will be judge and witness." For he seems to despise God as judge who does not fear to sin because of his judgment. And similarly he despises God as witness who sins in his sight; and therefore he says, "against you alone have I sinned." But did he not sin against Uriah, whom he killed? Yes. But he says, "against you alone," that is, against God, because he is not answerable to his servant, but to the sentence of God. For when a lord who is over his servant sins, he does not sin against the servant but against God. Wis. 6: "Power has been given to you by the Lord, and strength by the Most High, who will examine your works and search your thoughts." Or, "against you alone," that is, in comparison to you alone have I sinned. And this can be referred either to God or to Christ. He is said to sin against God in comparison with the just; and so, "against you alone have I sinned," because you alone are without sin. And similarly, Christ was altogether without sin. "Against you, therefore, alone have I sinned," by contemning your judgment. Also, I despised you as witness, because "I have done evil before you," in your sight and presence. Prov. 15: "Hell and perdition are before the Lord; how much more the hearts of the children of men." Sir. 23: "The eyes of the Lord are far brighter than the sun." "That you may be justified." Here is set forth what follows from this aggravation; and this can be read in many ways. But first I will say what seems most fitting. For the word "that" is sometimes used causally, sometimes merely consecutively; and then the sense is: "I have done evil before you," so "that you may be justified," not because anyone is justified on account of sin, but this follows from sin, because from the very fact that a person sins, the justice of God is made more manifest; for from his sins it became apparent that God punished him. This punishment consists in two things. First, he threatens. Second, he inflicts punishment; and in both he is just. As to the first, he says, "in your words," by which you threaten punishment. Prov. 8: "My words are just." As to the second, he says, "and you may prevail when you are judged," that is, when you are compared with others in judgment. Often God, to show his justice and ours as well, wishes to be judged with us. Is. 5: "Judge between me and my vineyard." And in this God is found more just. Job 9: "If he wished to contend with God, he could not answer him one in a thousand." And that this is the intention of the Psalm is clear from the Apostle, Rom. 3: "But God is true, and every man a liar, as it is written." But in the Gloss, he speaks so that what is said, "that you may be justified in your words," etc., is not connected with "I have done evil before you," etc., but with what he says, "against you alone," that is, in comparison with you, who alone are just, and so much so that all your words are just. And thus "that" is placed causally; as if to say: you are so just "that you are justified." Or if it is referred to Christ, the sense is: "against you alone," namely Christ, "have I sinned," because you are just, "and you prevail" over all men "when you are judged," even though you are judged by Pilate. Or otherwise: "that you may be justified" -- in this I further ask that you wash me, for this purpose, "that you may be justified," that is, that your promises may be perfectly true, namely concerning Christ who was to be born, to whom it was promised, Ps. 131: "Of the fruit of your womb," etc., and that sin would be remitted. 2 Sam. 12: "The Lord has taken away your sin," etc. "You prevail when you are judged" by men who say that you ought not to fulfill your promises and ought not to blot out my sins.
Přeložit pomocí Googlu