Introduction
This psalm, as those before, is a prayer of David, and full of complaints of the great distress and danger he was in, probably when Saul persecuted him. He did not only pray in that affliction, but he prayed very much and very often, not the same over again, but new thoughts. In this psalm, I. He complains of his troubles, through the oppression of his enemies (Psa 143:3) and the weakness of his spirit under it, which was ready to sink notwithstanding the likely course he took to support himself (Psa 143:4, Psa 143:5). II. He prays, and prays earnestly (Psa 143:6), 1. That God would hear him (Psa 143:1-7). 2. That he would not deal with him according to his sins (Psa 143:2). 3. That he would not hide his face from him (Psa 143:7), but manifest his favour to him (Psa 143:8). 4. That he would guide and direct him in the way of his duty (Psa 143:8, Psa 143:10) and quicken him in it (Psa 143:11). 5. That he would deliver him out of his troubles (Psa 143:9, Psa 143:11). 6. That he would in due time reckon with his persecutors (Psa 143:12). We may more easily accommodate this psalm to ourselves, in the singing of it, because most of the petitions in it are for spiritual blessings (which we all need at all times), mercy and grace.
A psalm of David.
Přeložit pomocí Googlu
Introduction
INTRODUCTION TO PSALM 143
A Psalm of David. This psalm was composed by David when he fled from Absalom his son, according to the title of it in Apollinarius, the Septuagint, Vulgate Latin, Ethiopic, and Arabic versions; so R. Obadiah Gaon: and of the same opinion is Theodoret and others. The sense he had of his sins, and his deprecating God's entering into judgment with him for them, seems to confirm it; affliction from his own family for them being threatened him, Sa2 12:9; though Kimchi thinks it was written on the same account as the former, and at the same time, namely, when he was persecuted by Saul; and what is said in Psa 142:2, seems to agree with it. The Syriac inscription is,
"when the Edomites came against him;''
which is very foreign, since these were subdued by him.
Přeložit pomocí Googlu
Teach me to do thy will,.... Revealed in the word; which saints desire a greater knowledge of in order to do it, and in which they delight; and also are desirous of being taught, and to practise submission to the will of God under afflictions; which was now the case of the psalmist;
for thou art my God; his covenant God; and from whom all his afflictions came in a covenant way, and therefore desires to be instructed by him in them; see Jer 31:18;
thy Spirit is good; thy holy good Spirit, as the Targum; the Spirit of thy holiness, as the Arabic version: the Holy Spirit of God is meant, the third Person in the Trinity; who is "good" essentially, being of the same nature and essence with the Father and Son, with God, who is only good; and effectively is the author of the good work of grace upon the heart, and of the several particular graces there implanted, and who performs many good offices to the saints;
lead me into the land of uprightness; or, "let thy good Spirit lead me into the land of uprightness" (z): either into a right land, as the Targum, where honesty prevails, and honest and upright men live; or, "through a plain way" (a), easy to be found, in which he should not err, and where would be no occasion of stumbling; or, "through the way of life", as the Syriac version; the way to eternal life, to heaven and happiness; the land where only truly righteous and upright persons dwell: such will be the new heavens and the new earth, as well as the ultimate state of glory, Pe2 3:13; and to this the Spirit of God is the leader and guide of his people, Psa 48:14.
(z) So the Tigurine version, Musculus, Junius & Tremellius, Piscator, Cocceius. (a) "per terram planam", Tigurine version, Junius & Tremellius, Piscator.
Přeložit pomocí Googlu