{# SEO indexing — only pages with AI synthesis are indexable. Without synthesis the page is largely public-domain text duplicated across BibleHub / StudyLight; we let Google crawl for link discovery (`follow`) but skip the index. #}

Psalm 13:8 Komentář

3 historical voices

Jak Církev četla Psalms 13:8 napříč dvěma tisíciletími — Matthew Henry, Jan Kalvín, Augustin z Hipony, Jan Zlatoústý a další, shromážděno verš po verši z veřejné domény.

Hlasy napříč staletími

Puritáni 2

Matthew Henry · 1662 Complete Commentary on the Whole Bible
Introduction
This psalm is the deserted soul's case and cure. Whether it was penned upon any particular occasion does not appear, but in general, I. David sadly complains that God had long withdrawn from him and delayed to relieve him (Psa 13:1, Psa 13:2). II. He earnestly prays to God to consider his case and comfort him (Psa 13:3, Psa 13:4). III. He assures himself of an answer of peace, and therefore concludes the psalm with joy and triumph, because he concludes his deliverance to be as good as wrought (Psa 13:5, Psa 13:6). To the chief musician. A psalm of David.
Přeložit pomocí Googlu
John Gill · 1697 Exposition of the Entire Bible
Introduction
INTRODUCTION TO PSALM 13 To the chief Musician, a Psalm of David. According to Theodoret this psalm was written by David, not when he fled from Saul, but from Absalom; and gives this reason for it, what happened to him from Saul was before his sin, and therefore he could speak with great boldness; but what befell him from Absalom was after it, and therefore mourning and groans were mixed with his words.
Přeložit pomocí Googlu

Moderní 1

Jamieson, Fausset & Brown · 1802 Critical and Explanatory Commentary o…
Introduction
On title, see Introduction. The Psalmist, mourning God's absence and the triumph of his enemies, prays for relief before he is totally destroyed, and is encouraged to hope his trust will not be in vain. (Psa 13:1-6) The forms of expression and figure here used are frequent (compare Psa 9:12, Psa 9:18; Psa 10:11-12). How long . . . for ever--Shall it be for ever?
Přeložit pomocí Googlu