Introduction
The writer complains of his virulent enemies, on whom he imprecates God's righteous punishment, and to a prayer for a divine interposition in his behalf appends the expression of his confidence and a promise of his praises. This Psalm is remarkable for the number and severity of its imprecations. Its evident typical character (compare Psa 109:8) justifies the explanation of these already given, that as the language of David respecting his own enemies, or those of Christ, it has respect not to the penitent, but to the impenitent and implacable foes of good men, and of God and His cause, whose inevitable fate is thus indicated by inspired authority. (Psa. 109:1-31)
God of my praise--its object, thus recognizing God as a certain helper. Be not silent (compare Psa 17:13; Psa 28:1).
Přeložit pomocí Googlu
But is also came to pass that it went ill with them, inasmuch as their flourishing prosperous condition drew down upon them the envy of the powerful and tyrannical; nevertheless God put an end to tyranny, and always brought His people again to honour and strength. Hitzig is of opinion that Psa 107:39 goes back into the time when things were different with those who, according to Psa 107:36-38, had thriven. The modus consecutivus is sometimes used thus retrospectively (vid., Isa 37:5); here, however, the symmetry of the continuation from Psa 107:36-38, and the change which is expressed in Psa 107:39 in comparison with Psa 107:38, require an actual consecution in that which is narrated. They became few and came down, were reduced (שׁחח, cf. Pro 14:19 : to come to ruin, or to be overthrown), a coarctatione malitiae et maeroris. עצר is the restraint of despotic rule, רעה the evil they had to suffer under such restraint, and רגון sorrow, which consumed their life. מעצר has Tarcha and רעה Munach (instead of Mercha and Mugrash, vid., Accentuationssystem, xviii. 2). There is no reason for departing from this interpunction and rendering: "through tyranny, evil, and sorrow." What is stiff and awkward in the progress of the description arises from the fact that Psa 107:40 is borrowed from Job 12:21, Job 12:24, and that the poet is not willing to make any change in these sublime words. The version shows how we think the relation of the clauses is to be apprehended. Whilst He pours out His wrath upon tyrants in the contempt of men that comes upon them, and makes them fugitives who lose themselves in the terrible waste, He raises the needy and those hitherto despised and ill-treated on high out of the depth of their affliction, and makes families like a flock, i.e., makes their families so increase, that they come to have the appearance of a merrily gamboling and numerous flock. Just as this figure points back to Job 21:11, so Psa 107:42 is made up out of Job 22:19; Job 5:16. The sight of this act of recognition on the part of God of those who have been wrongfully oppressed gives joy to the upright, and all roguery (עולה, vid., Ps 92:16) has its mouth closed, i.e., its boastful insolence is once for all put to silence. In Psa 107:43 the poet makes the strains of his Psalm die away after the example of Hosea, Hosea 14:10 [9], in the nota bene expressed after the manner of a question: Who is wise - he will or let him keep this, i.e., bear it well in mind. The transition to the justice together with a change of number is rendered natural by the fact that מי חכם, as in Hos. loc. cit. (cf. Jer 9:11; Est 5:6, and without Waw apod. Jdg 7:3; Pro 9:4, Pro 9:16), is equivalent to quisquis sapeins est. חסדי ה (חסדי) are the manifestations of mercy or loving-kindness in which God's ever-enduring mercy unfolds itself in history. He who is wise has a good memory for and a clear understanding of this.
Přeložit pomocí Googlu