{# SEO indexing — only pages with AI synthesis are indexable. Without synthesis the page is largely public-domain text duplicated across BibleHub / StudyLight; we let Google crawl for link discovery (`follow`) but skip the index. #}

Proverbs 20:14 Komentář

8 historical voices

Jak Církev četla Proverbs 20:14 napříč dvěma tisíciletími — Matthew Henry, Jan Kalvín, Augustin z Hipony, Jan Zlatoústý a další, shromážděno verš po verši z veřejné domény.

KJV (1611) · en
It is naught, it is naught, saith the buyer: but when he is gone his way, then he boasteth.
BLIVRE (2018) · pt-br
Preço ruim, preço ruim, diz o comprador; mas quando vai embora, então se gaba.
ARC (1995) · pt-br
Nada vale, nada vale, diz o comprador; mas, depois de retirar-se, então se gaba.

Hlasy napříč staletími

Puritáni 4

Matthew Henry · 1662 Complete Commentary on the Whole Bible
Introduction
Here is, 1. The mischief of drunkenness: Wine is a mocker; strong drink is raging. It is so to the sinner himself; it mocks him, makes a fool of him, promises him that satisfaction which it can never give him. It smiles upon him at first, but at the last it bites. In reflection upon it, it rages in his conscience. It is raging in the body, puts the humours into a ferment. When the wine is in the wit is out, and then the man, according as his natural temper is, either mocks like a fool or rages like a madman. Drunkenness, which pretends to be a sociable thing, renders men unfit for society, for it makes them abusive with their tongues and outrageous in their passions, Pro 23:29. 2. The folly of drunkards is easily inferred thence. He that is deceived thereby, that suffers himself to be drawn into this sin when he is so plainly warned of the consequences of it, is not wise; he shows that he has no right sense or consideration of things; and not only so, but he renders himself incapable of getting wisdom; for it is a sin that infatuates and besots men, and takes away their heart. A drunkard is a fool, and a fool he is likely to be.
Přeložit pomocí Googlu
Matthew Henry · 1662 Complete Commentary on the Whole Bible
See here 1. What arts men use to get a good bargain and to buy cheap. They not only cheapen carelessly, as if they had no need, no mind for the commodity, when perhaps they cannot go without it (there may be prudence in that), but they vilify and run down that which yet they know to be of value; they cry, "It is naught, it is naught; it has this and the other fault, or perhaps may have; it is not good of the sort; and it is too dear; we can have better and cheaper elsewhere, or have bought better and cheaper." This is the common way of dealing; and after all, it may be, they know the contrary of what they affirm; but the buyer, who may think he has no other way of being even with the seller, does as extravagantly commend his goods and justify the price he sets on them, and so there is a fault on both sides; whereas the bargain would be made every jot as well if both buyer and seller would be modest and speak as they think. 2. What pride and pleasure men take in a good bargain when they have got it, though therein they contradict themselves, and own they dissembled when they were driving the bargain. When the buyer has beaten down the seller, who was content to lower his price rather than lose a customer (as many poor tradesmen are forced to do - small profit is better than none), then he goes his way, and boasts what excellent goods he has got at his own price, and takes it as an affront and a reflection upon his judgment if any body disparages his bargain. Perhaps he knew the worth of the good better than the seller himself did and knows how to get a great deal by them. See how apt men are to be pleased with their gettings and proud of their tricks; whereas a fraud and a lie are what a man ought to be ashamed of, though he have gained ever so much by them.
Přeložit pomocí Googlu
John Gill · 1697 Exposition of the Entire Bible
Introduction
Wine is a mocker, strong drink is raging,.... Wine deceives a man; it not only overcomes him before he is aware, but it promises him a pleasure which it does not give; but, on the contrary, excessive drinking gives him pain, and so mocks him; yea, it exposes him to reproach and disgrace, and to the mockery and derision of others; as well as it sets him to scoff at his companions, and even to mock at religion, and all that is good and serious; see Hos 7:5; and strong drink not only disturbs the brain, and puts the spirits in a ferment, so that a man rages within, but it sets him a raving and quarrelling with his company, and everybody he meets with; such generally get into broils and contentions, and get woe, sorrow, and wounds, Pro 23:29. Aben Ezra gives this as the sense of the words, "a man of wine'' (that is, one that is given to wine, a wine bibber), so Ben Melech, "is a mocker, and he cries out for strong drink, that it may be given him;'' which is not a bad sense of the words. and whosoever is deceived thereby is not wise; whosoever gives himself to it, is not on his guard against it, but is overcome by it, does not act a wise but an unwise part: wine besots as well as deceives men. This may be applied to the wine of fornication, or to the false doctrine and superstition of the church of Rome; with which the nations of the earth are deceived and made drunk, and which puts them upon blaspheming God, deriding his people, and using cruelty to them, Rev 17:2.
Přeložit pomocí Googlu
John Gill · 1697 Exposition of the Entire Bible
It is naught, it is naught, saith the buyer,.... When he comes to the shop of the seller, or to market to buy goods, he undervalues them, says they are not so good as they should be, nor so cheap as he can buy them at; but when he is gone his way, then he boasteth; after he has brought the seller to as low a price as he can, and has bought the goods, and gone away with them, and got home among his friends; then he boasts what a bargain he has bought, how good the commodity is, how he has been too many for the seller, and has outwitted him; and so glories in his frauds and tricks, and rejoices in his boasting, and all such rejoicing is evil, Jam 4:16. Jarchi applies this to a man that is a hard student in the law, and through much difficulty gets the knowledge of it, when he is ready to pronounce himself unhappy; but when he is got full fraught with wisdom, then he rejoices at it, and glories in it.
Přeložit pomocí Googlu

Církevní otcové 1

Bede the Venerable · 672 Excerpts (Historical Christian Faith …
Commentary on Proverbs
It is bad, it is bad, says every buyer, etc. Therefore, he who desires to obtain eternal rewards in the heavens must endure what is bad in the present, so that when he departs from the world, he may then glory; clearly perceiving that the sufferings of this time are not worthy to be compared with the glory that will be revealed in us.
Přeložit pomocí Googlu

Moderní 3

Jamieson, Fausset & Brown · 1802 Critical and Explanatory Commentary o…
Introduction
(Pro. 20:1-30) mocker--scorner. Such men are made by wine. strong drink--made by spicing wine (compare Isa 5:11, Isa 5:22); and it may include wine. raging--or boisterous as a drunkard. deceived--literally, "erring," or reeling.
Přeložit pomocí Googlu
Jamieson, Fausset & Brown · 1802 Critical and Explanatory Commentary o…
when . . . his way--implying that he goes about boasting of his bargains.
Přeložit pomocí Googlu
Keil & Delitzsch · 1807 Biblical Commentary on the Old Testam…
The following group has its natural limit at the new point of departure at Pro 20:20, and is internally connected in a diversity of ways. 14 "Bad, bad!" saith the buyer; And going his way, he boasteth then. Luther otherwise: "Bad, bad!" saith one if he hath it; But when it is gone, then he boasteth of it. This rendering has many supporters. Geier cites the words of the Latin poet: "Omne bonum praesens minus est, sperata videntur Magna." Schultens quotes the proverbs τὸ παρὸν βαρύ and Praesentia laudato, for with Luther he refers ואזל לו to the present possession (אזל, as Sa1 9:7 = (Arab.) zâl, to cease, to be lost), and translates: at dilapsum sibi, tum demum pro splendido celebrat. But by this the Hithpa. does not receive its full meaning; and to extract from הקּונה the idea to which ואזל לו refers, if not unnecessary, is certainly worthless. Hakkoneh may also certainly mean the possessor, but the possessor by acquisition (lxx and the Venet. ὁ κτώμενος); for the most part it signifies the possessor by purchase, the buyer (Jerome, emptor), as correlate of מכר, Isa 24:2; Eze 4:12. It is customary for the buyer to undervalue that which he seeks to purchase, so as to obtain it as cheaply as possible; afterwards he boasts that he has bought that which is good, and yet so cheap. That is an every-day experience; but the proverb indirectly warns against conventional lying, and shows that one should not be startled and deceived thereby. The subject to ואזל לו is thus the buyer; אזל with לו denotes, more definitely even than הלך לו, going from thence, s'en aller. Syntactically, the punctuation ואזל לו [and he takes himself off] (perf. hypoth., Ewald, 357a) would have been near (Jerome: et cum recesserit); but yet it is not necessary, with Hitzig, thus to correct it. The poet means to say: making himself off, he then boasts. We cannot in German place the "alsdann" [then] as the אז here, and as also, e.g., at Sa1 20:12; but Theodotion, in good Greek: καὶ πορευθεὶς τότε καυχήσεται. We may write ואזל לו with Mercha on the antepenult, on which the accent is thrown back, cf. חונן, Pro 19:17, but not לּו; for the rule for Dagesh does not here, with the retrogression of the tone, come into application, as, e.g., in אוכל לּחמי, Psa 41:10. Singularly the Syr. and Targ. do not read רע רע, but רע לרע, and couple Pro 20:15 with 14. In the lxx, Pro 20:14-19 are wanting.
Přeložit pomocí Googlu

Křížové odkazy