Introduction
Philemon 1:1
plm 1:1
plm 1:1
plm 1:1Paul, a prisoner of Jesus Christ,.... Not made a prisoner by Christ, though he was apprehended, laid hold on, and detained by Christ as a prisoner of hope, at his conversion; but this is not intended here: but he was a prisoner at Rome for the sake of Christ, on account of professing him, and preaching in his name; his bonds were for the sake of the Gospel of Christ; and therefore they are in this epistle called the bonds of the Gospel. He was not a prisoner for any capital crime, and therefore had no reason to be ashamed of his chain, nor was he; but rather gloried in it, as his taking this title and character to himself, and prefixing it to this epistle shows; and which he chooses to make use of rather than that of a servant of God, or an apostle of Christ, as he elsewhere does, that he might not by constraint, or authority, but by love, move the pity and compassion of Philemon to grant his request, and receive his servant; which, should he deny, would be to add affliction to his bonds: and that this is his view in the choice of this character, is manifest from Plm 1:8.
and Timothy our brother, not according to the flesh, or as being of the same country, for he was the countryman of neither of them; nor only on account of his being a regenerate than, born of God, a child of God, and of the same family; but chiefly because he was of the same function, was a minister of the Gospel: him the apostle joins with himself in the epistle, and so in the request, because he might be well known to Philemon, and be much respected by him; and to show that they were united in this affair, and both desired this favour of him; hoping that by their joint application it would be obtained:
unto Philemon our dearly beloved, and fellow labourer: the name of Philemon is Greek; there was a Greek poet of this name, and a Greek historian that Pliny made use of in compiling his history: there is indeed mention made in the Jewish writings (a), of a Rabbi whose name was "Philemo"; but this our Philemon seems to have been an inhabitant of Colosse, and rather to have been a Gentile than a Jew; he was a rich and hospitable man, and greatly respected, and therefore here called, "our dearly beloved"; that is, dearly beloved by the apostle and Timothy, not only as being a believer, but as being also generous and useful in his station, and likewise as he was a minister of the Gospel; for so the next phrase, "and fellow labourer", seems to import; for though such are sometimes said to be labourers and fellow helpers with the apostle, who assisted in carrying on the interest of Christ, with their purses, and prayers, and private conversation; yet as it is used in this same epistle, of such who were in the work of the ministry, Plm 1:24 it is very probable it is so to be understood here: and now though these expressions of affection and respect were without dissimulation; nor were they mere compliments; yet the intention of them was to work upon the mind of Philemon, to reconcile him to his servant; suggesting, that as he had an interest in the affections of the apostle and others, this would be a means of establishing it, and would be acting agreeably to his character, as a minister of the Gospel,
(a) T. Bab. Sota, fol. 4. 1. & Menachot, fol. 37. 1. & Juchasin, fol. 101. 1. 108. 1. & 159. 2.
Přeložit pomocí Googlu
Yea, brother, let me have joy of thee in the Lord,.... Through the apostle was his spiritual father, having been the instrument of his conversion, yet he calls him his brother, as being a partaker of the same grace, and a minister of the same Gospel; and intimates to him, that should he grant his request, and receive his servant again, it would give him great joy and pleasure, and that not of a carnal, but of a spiritual kind, even joy in the Lord; he should rejoice in the presence of the Lord, and before him, concerning him; he should rejoice in his faith in the Lord, and love for him, and obedience to him; all which would be discovered in such a conduct: the Syriac version renders it, as an assurance to himself,
I shall be refreshed by thee in our Lord; not doubting but that he would gratify him in the thing he asked of him, which would be a refreshment to him; the Vulgate Latin version renders it, "may I enjoy thee in the Lord": meaning not his company and presence, either in this world, or in the world to come; but that he might enjoy or receive the favour from him he had petitioned him for, for the Lord's sake; the Arabic version renders it, as a reason why he should do it, "I have been profitable to thee in the Lord"; confirming what he had said before, that he owed himself to him; he having been useful to him in bringing him to the knowledge of Christ, and faith in him; and the Ethiopic version refers it to a promise, "I will repay in our Lord"; in spiritual things in our Lord, if not in things temporal:
refresh my bowels in the Lord; or "in Christ"; as the Alexandrian copy, the Syriac and Ethiopic versions, read; and by his "bowels", he either means Onesimus, as in Plm 1:12 who, in a spiritual sense, came forth out of his bowels; or else himself, his soul, his spirit, his inward parts; and so the Ethiopic version renders it, "refresh my soul"; and the sense is, that he desired in the Lord, and for his sake, that he would receive Onesimus again, which would give him an inward pleasure, and refresh his spirit; and indeed he intimates, that nothing could be more cheering and reviving to him.
Přeložit pomocí Googlu