Introduction
The case of a divorced wife, Deu 24:1-4. No man shall be obliged to undertake any public service for the first year of his marriage, Deu 24:5. The mill-stones shall not be taken as a pledge, Deu 24:6. The man-stealer shall be put to death, Deu 24:7. Concerning cases of leprosy, Deu 24:8, Deu 24:9. Of receiving pledges, and returning those of the poor before bed-time, Deu 24:10-13. Of servants and their hire, Deu 24:14, Deu 24:15. Parents and children shall not be put to death for each other, Deu 24:16. Of humanity to the stranger, fatherless, widow, and bondman, Deu 24:17, Deu 24:18. Gleanings of the harvest, etc., to be left for the poor, stranger, widow, fatherless, etc., Deu 24:19-22.
Přeložit pomocí Googlu
Out of Jacob shall come, etc. - This is supposed to refer to Christ, because of what is said Gen 49:10.
It is exceedingly difficult to fix the true sense of this prophecy in all its particulars. Probably the star, Num 24:17, is only an emblem of kingly power. Among the Egyptians a star is said to have been the symbol of the Divine Being. The scepter refers to the kingly power in exercise. The corners or outskirts may mean the petty Moabitish governments, as the Chaldee has understood the term. If karkar, which we translate utterly destroy, be not the name of a place here, as it is in Jdg 8:10, (which is not very likely), it may be taken in one of those senses assigned to it, (see on Num 24:17 (note)), and signify the blending together the children of Sheth, that is, all the inhabitants of the earth; for so the children of Sheth must necessarily be understood, unless we consider it here as meaning some king of the Moabites, according to Grotius, or a city on the borders of Moab, according to Rabbi Nathan. As neither Israel nor the Messiah ever destroyed all the children of men, we must (in order to leave the children of Sheth what they are generally understood to be, all the inhabitants of the world) understand the whole as a prophecy of the final universal sway of the scepter of Christ, when the middle wall of partition shall be broken down, and the Jews and Gentiles become one united, blended fold, under one shepherd and bishop of their souls.
I cannot think that the meteoric star which guided the wise men of the east to Bethlehem can be intended here; nor do I think that Peter refers to this prophecy when he calls Christ the day star, Pe2 1:19; nor that Rev 2:28, where Christ is called the morning star, nor Rev 22:16, where he is called the bright and morning star, refers at all to this prophecy of Balaam. Nor do I think that the false Christ who rose in the time of Adrian, and who called himself Barcochab, which literally signifies the son of a star, did refer to this prophecy. If he had, he must have defeated his own intention, because the Son of the star is not The Star that should arise, but at the utmost a descendant; and then, to vindicate his right to the Jewish throne, he must show that the person who was called the star, and of whom he pretended to be the son or descendant, had actually reigned before him. As the sun, moon, stars, planets, light, splendours, effulgence, day, etc., were always considered among the Asiatics as emblems of royalty, government, etc., therefore many, both men and women, had these names given to them as titles, surnames, etc. So the queen of Alexander the Great, called Roxana by the Greeks, was a Persian princess, and in her native tongue her name was Roushen, splendor. Hadassah, who became queen to Ahasuerus, in place of the repudiated Vashti, and is called Esther by Europeans in general, was called in the language of Persia Sitareh; from whence by corruption came both Esther, the Persian queen, and our word star. And to waive all farther examples, a Mohammedan prince, at first named Eesouf or Joseph, was called Roushen Akhter when he was raised to the throne, which signifies a splendid or luminous star. This prince, by a joyful reverse of fortune, was brought from a gloomy prison and exalted to the throne of Hindostan; on which account the following couplet was made, in which there is a paronomasia or play on the name Roushen Akhter; and the last line alludes to the history of the patriarch Joseph, who was brought out of prison and exalted to the highest honors in Egypt.
Roushen Akhter bood, aknoon mah shud̀
Yousef az zendan ber amd shah shud.
"He was a bright star, but is now become a moon.
Joseph is brought out of prison, and is become a glorious king."
Přeložit pomocí Googlu
Introduction
The third saying. - Num 24:1 and Num 24:2. From the two revelations which he had received before, Balaam, saw, i.e., perceived, that it pleased Jehovah to bless Israel. This induced him not to go out for auguries, as on the previous occasions. כּפעם־בּפעם, "as time after time," i.e., as at former times (Num 23:3 and Num 23:15). He therefore turned his face to the desert, i.e., to the steppes of Moab, where Israel was encamped (Num 22:1). And when he lifted up his eyes, "he saw Israel encamping according to its tribes; and the Spirit of God came over him." The impression made upon him by the sight of the tribes of Israel, served as the subjective preparation for the reception of the Spirit of God to inspire him. Of both the earlier utterances it is stated that "Jehovah put a word into his mouth" (Num 23:5 and Num 23:16); but of this third it is affirmed that "the Spirit of God came over him." The former were communicated to him, when he went out for a divine revelation, without his being thrown into an ecstatic state; he heard the voice of God within him telling him what he was to say. But this time, like the prophets in their prophesyings, he was placed by the Spirit of God in a state of ecstatic sight; so that, with his eyes closed as in clairvoyance, he saw the substance of the revelation from God with his inward mental eye, which had been opened by the Spirit of God. Thus not only does he himself describe his own condition in Num 24:3 and Num 24:4, but his description is in harmony with the announcement itself, which is manifestly the result both in form and substance of the intuition effected within him by the Spirit of God.
Přeložit pomocí Googlu
"And a ruler shall come out of Jacob, and destroy what is left out of cities." The subject to ירדּ is indefinite, and to be supplied from the verb itself. We have to think of the ruler foretold as star and sceptre. The abbreviated form וירדּ is not used for the future ירדּה, but is jussive in its force. One out of Jacob shall rule. מעיר is employed in a collected and general sense, as in Psa 72:16. Out of every city in which there is a remnant of Edom, it shall be destroyed. שׁריד is equivalent to אדום שׁארית (Amo 9:12). The explanation, "destroy the remnant out of the city, namely, out of the holy city of Jerusalem" (Ewald and Baur), is forced, and cannot be sustained from the parallelism.
Přeložit pomocí Googlu