{# SEO indexing — only pages with AI synthesis are indexable. Without synthesis the page is largely public-domain text duplicated across BibleHub / StudyLight; we let Google crawl for link discovery (`follow`) but skip the index. #}

Nehemiah 3:6 Komentář

8 historical voices

Jak Církev četla Nehemiah 3:6 napříč dvěma tisíciletími — Matthew Henry, Jan Kalvín, Augustin z Hipony, Jan Zlatoústý a další, shromážděno verš po verši z veřejné domény.

KJV (1611) · en
Moreover the old gate repaired Jehoiada the son of Paseah, and Meshullam the son of Besodeiah; they laid the beams thereof, and set up the doors thereof, and the locks thereof, and the bars thereof.
BLIVRE (2018) · pt-br
E a porta Velha Joiada filho de Paseia, e Mesulão filho de Besodias repararam; puseram-lhe vigas, e levantaram suas portas com suas fechaduras e seus ferrolhos.
ARC (1995) · pt-br
Joiada, filho de Paséia, e Mesulão, filho de Besodéias, repararam a porta velha, colocaram-lhe as vigas, e lhe assentaram os batentes com seus ferrolhos e trancas.

Hlasy napříč staletími

Puritáni 3

Matthew Henry · 1662 Complete Commentary on the Whole Bible
Introduction
Saying and doing are often two things: many are ready to say, "Let us rise up and build," who sit still and do nothing, like that fair-spoken son who said,"I go, Sir, but went not." The undertakers here were none of those. As soon as they had resolved to build the wall about Jerusalem they lost no time, but set about it presently, as we find in this chapter. Let it never be said that we left that good work to be done tomorrow which we might as well have done today. This chapter gives an account of two things: - I. The names of the builders, which are recorded here to their honour, for they were such as herein discovered a great zeal for God and their country, both a pious and a public spirit, a great degree both of industry and courage; and what they did was fit to be thus largely registered, both for their praise and for the encouragement of others to follow their example. II. The order of the building; they took it before them, and ended where they began. They repaired, 1. From the sheep-gate to the fish-gate (Neh 3:1, Neh 3:2). 2. Thence to the old-gate (Neh 3:3-5). 3. Thence to the valley-gate (Neh 3:6-12). 4. Thence to the dung-gate (Neh 3:13, Neh 3:14). 5. Thence to the gate of the fountain (Neh 3:15). 6. Thence to the water-gate (Neh 3:16-26). 7. Thence by the horse-gate to the sheep-gate again, where they began (Neh 3:27-32), and so they brought their work quite round the city.
Přeložit pomocí Googlu
John Gill · 1697 Exposition of the Entire Bible
Introduction
INTRODUCTION TO NEHEMIAH 3 This chapter contains the names of the builders of the wall of Jerusalem, the order in which they worked, where they began, and where they ended, which was the sheep gate, Neh 3:1.
Přeložit pomocí Googlu
John Gill · 1697 Exposition of the Entire Bible
Moreover, the old gate repaired Jehoiada, the son of Paseah, and Meshullam the son of Besodeiah,.... Which some think was so called because it led to the old city Salem. Dr. Lightfoot (a) thinks it is the same with the second or third gate, Zep 1:10. According to Vatablus, it was the gate of the old pool, Isa 22:11, or rather, perhaps, it was the gate of the old wall Josephus speaks of (b); it led to the north of the land: they laid the beams thereof; as in Neh 3:3. (a) Ut supra. (Chorograph. Cent. of the Land of Israel, c. 26. p. 27. vol. 2.) (b) De Bello Jud. l. 5. c. 4. sect. 2, 3.
Přeložit pomocí Googlu

Církevní otcové 1

Bede the Venerable · 672 Excerpts (Historical Christian Faith …
Commentary on Ezra and Nehemiah
And they rebuilt the old gate, etc. That old gate is what John mentions, saying: Beloved, I do not write a new commandment to you, but an old commandment which you have had from the beginning (1 John 2). The old commandment is the word which you have heard. Therefore, the old gate is rebuilt in Jerusalem, when the word of faith and love, which has been handed down from the beginning of the holy Church, is either recovered in those who have gone astray, or begins to be established in those recently believing.
Přeložit pomocí Googlu

Moderní 4

Adam Clarke · 1762 Commentary on the Bible
Introduction
The names of those who rebuilt the walls of Jerusalem; and the part assigned to each person, vv. 1-32.
Přeložit pomocí Googlu
Jamieson, Fausset & Brown · 1802 Critical and Explanatory Commentary o…
Introduction
THE NAMES AND ORDER OF THEM THAT BUILDED THE WALL OF JERUSALEM. (Neh. 3:1-32) Then Eliashib the high priest--the grandson of Jeshua, and the first high priest after the return from Babylon. rose up with his brethren the priests--that is, set an example by commencing the work, their labors being confined to the sacred localities. and they builded the sheep gate--close to the temple. Its name arose either from the sheep market, or from the pool of Bethesda, which was there (Joh 5:2). There the sheep were washed and then taken to the temple for sacrifice. they sanctified it, and set up the doors--Being the common entrance into the temple, and the first part of the building repaired, it is probable that some religious ceremonies were observed in gratitude for its completion. "It was the first-fruits, and therefore, in the sanctification of it, the whole lump and building was sanctified" [POOLE]. the tower of Meah--This word is improperly considered, in our version, as the name of a tower; it is the Hebrew word for "a hundred," so that the meaning is: they not only rebuilt the sheep gate, but also a hundred cubits of the wall, which extended as far as the tower of Hananeel.
Přeložit pomocí Googlu
Keil & Delitzsch · 1807 Biblical Commentary on the Old Testam…
Introduction
The Building of the Walls and Gates of Jerusalem - Neh 3:1 In these two chapters is described the building of the walls and gates of Jerusalem: the individuals and families who performed the work, and the portion of wall and the gates on which different families were respectively employed, being specified in Neh 3; while the attempts of Sanballat and his associates to obstruct the building and the defensive measures resorted to by Nehemiah follow, 4:1-17. Verses 1-32. The enumeration of the builders, and of the gates and portions of wall built, begins with the sheep-gate and the portion of the wall adjoining it, built by the priests (Neh 3:1 and Neh 3:2), and concludes with the goldsmiths and merchants who built up to the sheep-gate (Neh 3:32). Throughout it is almost constantly said of the several parties of builders that they built ידו על, by the side of, next to, the party previously named. Hence we are justified in inferring that the course of the wall is adhered to in this statement, and that the gates are mentioned in the actual order in which they were found in the walls. (Note: This description of the walls of Jerusalem, together with the short statements in Neh 2:13-15 and Neh 12:27-40, forms the chief authority for the topography of ancient Jerusalem (before the captivity), and has been frequently discussed and explained. Comp. a summary of recent topographical investigations on this subject by Arnold in Herzog's Realencycl. xviii. p. 620f. Among the numerous plans of ancient Jerusalem, the best is: A plan of the town and environs of Jerusalem, constructed by C. W. M. Van de Velde; with Memoir by Dr. Titus Tobler, 1858, Gotha.)
Přeložit pomocí Googlu
Keil & Delitzsch · 1807 Biblical Commentary on the Old Testam…
From the gate of the old wall to the valley gate. - Neh 3:6 הישׁנה שׁער does not mean the old gate, for הישׁנה is genitive. Schultz (Jerus. p. 90), Thenius, and Bertheau supply העיר, gate of the old town, and explain the name from the fact that Bezetha, the new town, already existed as a suburb or village in front of the gate, which was named after the contrast. To this Arnold rightly objects (in Herzog's Realencycl. xviii. p. 628) that it is by no means proved that there was at that time any contrast between the old and new towns, and as well as Hupfeld (die topograph. Streitfragen ber Jerus., in the morgenl. Zeitschrift, xv. p. 231) supplies חומה: gate of the old wall. He does not, however, derive this designation from the remark (vv. Neh 3:8), "They fortified Jerusalem unto the broad wall," as though this old wall received its name from having been left undestroyed by the Chaldeans, which is irreconcilable with the fact (4-8) that both the gate of the old wall and the portions of wall adjoining it on each side were now built, but understands the term "old wall" as used in contrast to the "broad wall," which had indeed been rebuilt after the destruction by Joash (Kg2 14:13). This view we esteem to be correct. The individuals specified as the builders of this gate are not further known. That two principes were employed in the rebuilding of this gate is explained by Ramb. as arising vel quod penitus disturbata a Chaldaeis, vel quod magnis sumtibus reparanda fuit, quos unus princeps ferre non potuit. Neh 3:7 Next unto them repaired Melatiah the Gibeonite, and Jadon the Meronothite, the men of Gibeon and of Mizpah. If Melatiah is to be regarded as the superintendent of the men of Gibeon, Jadon the Meronothite must be equally esteemed that of the men of Mizpah. Meronoth, mentioned only here and Ch1 27:30, must have been some small place near Mizpah. Mizpah (המּצפּה, the watch-tower) is probably the modern Nebi Samwil, two leagues to the north-east of Jerusalem; see rem. on Jos 19:26. The meaning of the words next following, וגו פּחת לכּסּא, is questionable. Bertheau, together with Osiander, Cler., de Wette, and others, understands them as more precisely defining the men before named, as men of Gibeon and Mizpah, of the throne or belonging to the throne of the Pechah of Eber hannahar. This addition brings to light the fact that Jews who were not under the jurisdiction of Nehemiah, nevertheless took part in the restoration of the wall. It also distinguishes these men of Mizpah from those mentioned Neh 3:15 and Neh 3:19, who were certainly not under the Pechah of Eber hannahar. Finally, the boundary of the little territory of the returned Jewish community must have been at about Mizpah and Gibeon; and a statement that certain inhabitants of this district were not under the Pechah of Jerusalem, but under the Pechah of the province west of Euphrates, would agree with the position of Gibeon and Mizpah. None, however, of these reasons are of much force. For if, according to Neh 3:5 and Neh 3:27, the Tekoites repaired two different lengths of wall, without this fact implying any distinction between these two parties of Tekoite builders, the same may be the case with the men of Gibeon and Mizpah. Besides, neither in this verse nor in Neh 3:15 and Neh 3:19 are the men of Mizpah in general spoken of, so as to make a distinction necessary; for in this verse two chiefs, Melatiah and Jadon, are designated as men of Gibeon and Mizpah, and in Neh 3:15 and Neh 3:19 two rulers of the district of Mizpah are specified by name. Hence the view that part of the inhabitants of Mizpah were under the jurisdiction of the Pechah of the province west of Euphrates, and part under that of the Pechah of Jerusalem, is devoid of probability. Finally, there is no adequate analogy for the metonomy set up in support of this view, viz., that כּסּא, a seat, a throne, stands for jurisdiction. The words in question can have only a local signification. כּסּא may indeed by metonomy be used for the official residence, but not for the official or judicial district, or jurisdiction of the Pechah. לכּסּא does not state the point to which, but the direction or locality in which, these persons repaired the wall: "towards the seat of the Pechah," i.e., at the place where the court or tribunal of the governor placed over the province on this side Euphrates was held when he came to Jerusalem to administer justice, or to perform any other official duties required of him. This being so, it appears from this verse that this court was within the northern wall, and undoubtedly near a gate. Neh 3:8 Next to him repaired Uzziel the son of Harhaiah of the goldsmiths, and next to him repaired Hananiah, a son of the apothecaries. צורפים is in explanatory apposition to the name Uzziel, and the plural is used to denote that his fellow-artisans worked with him under his direction. Hananiah is called בּן־הרקּחים, son of the apothecaries, i.e., belonging to the guild of apothecaries. The obscure words, וגו ויּעזבוּ, "and they left Jerusalem unto the broad wall," have been variously interpreted. From Neh 12:38, where the broad wall is also mentioned, it appears that a length of wall between the tower of the furnaces and the gate of Ephraim was thus named, and not merely a place in the wall distinguished for its breadth, either because it stood out or formed a corner, as Bertheau supposes; for the reason adduced for this opinion, viz., that it is not said that the procession went along the broad wall, depends upon a mistaken interpretation of the passage cited. The expression "the broad wall" denotes a further length of wall; and as this lay, according to Neh 12:38, west of the gate of Ephraim, the conjecture forces itself upon us, that the broad wall was that 400 cubits of the wall of Jerusalem, broken down by the Israelite king Joash, from the gate of Ephraim unto the corner gate (Kg2 14:13), and afterwards rebuilt by Uzziel of a greater breadth, and consequently of increased strength (Joseph. Antiq. ix. 10. 3). Now the gate of Ephraim not being mentioned among the rebuilt gates, and this gate nevertheless existing (according to Neh 8:16) in the days of Nehemiah, the reason of this omission must be the circumstance that it was left standing when the wall of Jerusalem was destroyed. The remark, then, in this verse seems to say the same concerning the broad wall, whether we understand it to mean: the builders left Jerusalem untouched as far as the broad wall, because this place as well as the adjoining gate of Ephraim needed no restoration; or: the Chaldeans had here left Jerusalem, i.e., either the town or town-wall, standing. So Hupfeld in his above-cited work, p. 231; Arnold; and even older expositors. (Note: Bertheau's interpretation of this statement, viz., that at the rebuilding and re-fortification of the town after the captivity, the part of the town extending to the broad wall was left, i.e., was not rebuilt, but delayed for the present, answers neither to the verbal sense of the passage nor to the particular mentioned Neh 12:38, that at the dedication of the wall the second company of them that gave thanks went upon the wall from beyond the tower of the furnaces even unto the broad wall, and over from beyond the gate of Ephraim, etc. Haneberg (in Reusch's theol. Literaturbl. 1869, No. 12) supports this view, but understands by "the broad wall" the wall which had a broad circuit, i.e., the wall previous to the captivity, and hence infers that the Jerusalem now rebuilt was not equal in extent to the old city. But if a portion of the former city had here been left outside the new wall, the gate of Ephraim would have been displaced, and must have been rebuilt elsewhere in a position to the south of the old gate. Still less can the attempt of the elder Buxtorf (Lexic. talm. rabb. s. v. עזב), now revived by Ewald (Gesch. iv. p. 174), to force upon the word עזב the meaning restaurare, or fortify, be justified.) Neh 3:9-10 Further lengths of wall were built by Rephaiah ben Hur, the ruler of the half district of Jerusalem, i.e., of the district of country belonging to Jerusalem (comp. Neh 3:19 with Neh 3:15, where Mizpah and the district of Mizpah are distinguished); by Jedaiah ben Harumaph, בּיתו ונגד, and indeed before (opposite) his house, i.e., the portion of wall which lay opposite his own dwelling; and by Hattush the son of Hashabniah. Whether Hattush is to be identified with the priest of this name (Neh 10:5), or with the similarly named descendant of David (Ezr 8:2), or with neither, cannot be determined. Neh 3:11 A second section of wall was repaired by Malchijah the son of Harim, and Hashshub ben Pahath-Moab, two families who came up with Zerubbabel, Ezr 2:6 and Ezr 2:32. Bertheau understands שׁנית מדּה of a second section of wall added to a first already repaired by the same builders. So, too, he says, did Meremoth ben Urijah build one portion, Neh 3:4, and a second, Neh 3:21; comp. Neh 3:5 and Neh 3:27, Neh 3:15 and Neh 3:19, Neh 3:8 and Neh 3:30. This first portion, however, which this mention of a second presupposes, not being named, he infers that our present text has not preserved its original completeness, and thinks it probable, from Neh 12:38 and Neh 12:39, that certain statements, in this description, relating to the gate of Ephraim and its neighbourhood, which once stood before Neh 3:8, have been omitted. This inference is unfounded. The non-mention of the gate of Ephraim is to be ascribed, as we have already remarked on Neh 3:8, to other reasons than the incompleteness of the text; and the assertion that שׁנית מדּה assumes that a former portion was repaired by the same builders, receives no support from a comparison of Neh 3:5 with Neh 3:27, Neh 3:15 with Neh 3:19, and Neh 3:8 with Neh 3:30. Hananiah the son of Shelemiah, and Hanun the sixth son of Zalaph, who, according to Neh 3:30, built שׁני מדּה, are not identical with Hananiah the son of the apothecaries, Neh 3:8. The same remark applies to Ezer the son of Jeshua, the ruler of Mizpah (Neh 3:19), and Shallum the ruler of the district of Mizpah (Neh 3:15). Only in Neh 3:5 and Neh 3:27, and Neh 3:4 and Neh 3:21, are the names of the builders the same. Moreover, besides Neh 3:21 and Neh 3:27, שׁנית מדּה occurs five times more (Neh 3:11, Neh 3:19, Neh 3:20, Neh 3:24, and Neh 3:30) with respect to builders not previously (nor subsequently) mentioned in this list. Hence, in five different places, the names of the building parties, and the notices of the portions of wall built by them respectively, must have been lost, - a circumstance priori incredible. When, however, we consider the verses, in which שׁנית מדּה occurs, more closely, the second length is, in Neh 3:19, Neh 3:20, Neh 3:21, Neh 3:24, and Neh 3:27, more nearly defined by a statement of locality: thus, in Neh 3:19, we have a second piece over against the ascent to the arsenal at the angle; in Neh 3:20, a second piece from the angle to the door of the house of Eliashib; in Neh 3:21, a second piece from the door of the house of Eliashib to ... ; in Neh 3:24, a second piece from the house of Azariah to ... , who, according to Neh 3:23, built near his own house; in Neh 3:27, a second piece over against the great projecting tower ... , as far as which, according to Neh 3:26, the Nethinim dwelt in Ophel. From all this, it is evident that שׁנית מדּה in these verses, always denotes a second portion of that length of wall previously spoken of, or a portion next to that of which the building was previously mentioned. And so must שׁנית מדּה be understood in the present Neh 3:11, where it is used because Malchiah and Hashshub repaired or built the tower of the furnaces, besides the portion of wall. שׁנית מדּה may be rendered, "another or a further piece." the word שׁנית is chosen, because that previously mentioned is regarded as a first. The tower of the furnaces lay, according to this verse and Neh 12:38, where alone it is again mentioned, between the broad wall and the valley-gate. Now, since there was between the gate of Ephraim and the corner-gate a portion of wall four hundred cubits long (see Kg2 14:13), which, as has been above remarked, went by the name of the broad wall, it is plain that the tower of the furnaces must be sought for in the neighbourhood of the corner-gate, or perhaps even identified with it. This is the simplest way of accounting for the omission of any notice in the present description of this gate, which is mentioned not merely before (Ch2 26:9; Jer 31:38; and Kg2 14:13), but also after, the captivity (Zac 14:10). It is probable that the tower of the furnaces served as a defence for the corner-gate at the north-western corner of the town, where now lie, upon an earlier building of large stones with morticed edges, probably a fragment of the old Jewish wall, the ruins of the ancient Kal'at el Dshalud (tower of Goliath), which might, at the time of the Crusades, have formed the corner bastion of the city: comp. Rob. Palestine, ii. p. 114; Biblical Researches, p. 252; and Tobler, Topogr. i. p. 67f. Neh 3:12 Next repaired Shallum, ruler of the other (comp. Neh 3:9) half district of Jerusalem, he and his daughters. הוּא can only refer to Shallum, not to הוּא, which would make the daughters signify the daughters of the district, of the villages and places in the district.
Přeložit pomocí Googlu

Křížové odkazy