{# SEO indexing — only pages with AI synthesis are indexable. Without synthesis the page is largely public-domain text duplicated across BibleHub / StudyLight; we let Google crawl for link discovery (`follow`) but skip the index. #}

Lamentations 1:12 Komentář

12 historical voices

Jak Církev četla Lamentations 1:12 napříč dvěma tisíciletími — Matthew Henry, Jan Kalvín, Augustin z Hipony, Jan Zlatoústý a další, shromážděno verš po verši z veřejné domény.

KJV (1611) · en
Is it nothing to you, all ye that pass by? behold, and see if there be any sorrow like unto my sorrow, which is done unto me, wherewith the LORD hath afflicted me in the day of his fierce anger.
BLIVRE (2018) · pt-br
Todos vós que estais passando, não vos importais ? Olhai, e vede se há dor como a minha, que me foi imposta, que o SENHOR me afligiu no dia da sua ira ardente.
ARC (1995) · pt-br
Não vos comove isto a todos vós que passais pelo caminho? Atendei e vede se há dor igual a minha dor, que veio sobre mim, com que o Senhor me afligiu, no dia do furor da sua ira.

Hlasy napříč staletími

Puritáni 4

Matthew Henry · 1662 Complete Commentary on the Whole Bible
Introduction
We have here the first alphabet of this lamentation, twenty-two stanzas, in which the miseries of Jerusalem are bitterly bewailed and her present deplorable condition is aggravated by comparing it with her former prosperous state; all along, sin is acknowledged and complained of as the procuring cause of all these miseries; and God is appealed to for justice against their enemies and applied to for compassion towards them. The chapter is all of a piece, and the several remonstrances are interwoven; but here is, I. A complaint made to God of their calamities, and his compassionate consideration desired (Lam 1:1-11). II. The same complaint made to their friends, and their compassionate consideration desired (Lam 1:12-17). III. An appeal to God and his righteousness concerning it (Lam 1:18-22), in which he is justified in their affliction and is humbly solicited to justify himself in their deliverance.
Přeložit pomocí Googlu
Matthew Henry · 1662 Complete Commentary on the Whole Bible
The complaints here are, for substance, the same with those in the foregoing part of the chapter; but in these verses the prophet, in the name of the lamenting church, does more particularly acknowledge the hand of god in these calamities, and the righteousness of his hand. I. The church in distress here magnifies her affliction, and yet no more than there was cause for; her groaning was not heavier than her strokes. She appeals to all spectators: See if there be any sorrow like unto my sorrow, Lam 1:12. This might perhaps be truly said of Jerusalem's griefs; but we are apt to apply it too sensibly to ourselves when we are in trouble and more than there is cause for. Because we feel most from our own burden, and cannot be persuaded to reconcile ourselves to it, we are ready to cry out, Surely never was sorrow like unto our sorrow; whereas, if our troubles were to be thrown into a common stock with those of others, and then an equal dividend made, share and share alike, rather than stand to that we should each of us say, "Pray, give me my own again." II. She here looks beyond the instruments to the author of her troubles, and owns them all to be directed, determined, and disposed of by him: "It is the Lord that has afflicted me, and he has afflicted me because he is angry with me; the greatness of his displeasure may be measured by the greatness of my distress; it is in the day of his fierce anger," Lam 1:12. Afflictions cannot but be very much our griefs when we see them arising from God's wrath; so the church does here. 1. She is as one in a fever, and the fever is of God's sending: "He has sent fire into my bones (Lam 1:13), a preternatural heat, which prevails against them, so that they are burnt like a hearth (Psa 102:3), pained and wasted, and dried away." 2. She is as one in a net, which the more he struggles to get out of the more he is entangled in, and this net is of God's spreading. "The enemies could not have succeeded in their stratagems had not God spread a net for my feet." 3. She is as one in a wilderness, whose way is embarrassed, solitary, and tiresome: "He has turned me back, that I cannot go on, has made me desolate, that I have nothing to support me with, but am faint all the day." 4. She is as one in a yoke, not yoked for service, but for penance, tied neck and heels together (Lam 1:14): The yoke of my transgressions is bound by his hand. Observe, We never are entangled in any yoke but what is framed out of our own transgressions. The sinner is holden with the cords of his own sins, Pro 5:22. The yoke of Christ's commands is an easy yoke (Mat 11:30), but that of our own transgressions is a heavy one. God is said to bind this yoke when he charges guilt upon us, and brings us into those inward and outward troubles which our sins have deserved; when conscience, as his deputy, binds us over to his judgment, then the yoke is bound and wreathed by the hand of his justice, and nothing but the hand of his pardoning mercy will unbind it. 5. She is as one in the dirt, and he it is that has trodden under foot all her mighty men, that has disabled them to stand, and overthrown them by one judgment after another, and so left them to be trampled upon by their proud conquerors, Lam 1:15. Nay, she is as one in a wine-press, not only trodden down, but trodden to pieces, crushed as grapes in the wine-press of God's wrath, and her blood pressed out as wine, and it is God that has thus trodden the virgin, the daughter of Judah. 6. She is in the hand of her enemies, and it is the Lord that has delivered her into their hands (Lam 1:14): He has made my strength to fall, so that I am not able to make head against them; nay, not only not able to rise up against them, but not able to rise up from them, and then he has delivered me into their hands; nay (Lam 1:15), he has called an assembly against me, to crush my young men, and such an assembly as it is in vain to think of opposing; and again (Lam 1:17), The Lord has commanded concerning Jacob that his adversaries should be round about him. He that has many a time commanded deliverances for Jacob (Psa 44:4) now commands an invasion against Jacob, because Jacob has disobeyed the commands of his law. III. She justly demands a share in the pity and compassion of those that were the spectators of her misery (Lam 1:12): "Is it nothing to you, all you that pass by? Can you look upon me without concern? What! are your hearts as adamants and your eyes as marbles, that you cannot bestow upon me one compassionate thought, or look, or tear? Are not you also in the body? Is it nothing to you that your neighbor's house is on fire?" There are those to whom Zion's sorrows and ruins are nothing; they are not grieved for the affliction of Joseph. How pathetically does she beg their compassion! (Lam 1:18): "Hear, I pray you, all people, and behold my sorrow: hear my complaints, and see what cause I have for them." This is a request like that of Job (Job 19:21), Have pity upon me, have pity upon me, O you my friends! It helps to make a burden sit lighter if our friends sympathize with us, and mingle their tears with ours, for this is an evidence that, though we are in affliction, we are not in contempt, which is commonly as much dreaded in an affliction as any thing. IV. She justifies her own grief, though it was very extreme, for these calamities (Lam 1:16): "For these things I weep, I weep in the night (Lam 1:2), when none sees; my eye, my eye, runs down with water." Note, This world is a vale of tears to the people of God. Zion's sons are often Zion's mourners. Zion spreads forth her hands (Lam 1:17), which is here an expression rather of despair than of desire; she flings out her hands as giving up all for gone. Let us see how she accounts for this passionate grief. 1. Her God has withdrawn from her; and Micah, that had but gods of gold, when they were stolen from him cried out, What have I more? And what is it that you say unto me? What aileth thee? The church here grieves excessively; for, says she, the comforter that should relieve my soul is far from me. God is the comforter; he used to be so to her; he only can administer effectual comforts; it is his word that speaks them; it is his Spirit that speaks them to us. His are strong consolations, able to relieve the soul, to bring it back when it is gone, and we cannot of ourselves fetch it again; but now he has departed in displeasure, he is far from me, and beholds me afar off. Note, It is no marvel that the souls of the saints faint away, when God, who is the only Comforter that can relieve them, keeps at a distance. 2. Her children are removed from her, and are in no capacity to help her: it is for them that she weeps, as Rachel for hers, because they were not, and therefore she refuses to be comforted. Her children were desolate, because the enemy prevailed against them; there is none of all her sons to take her by the hand (Isa 51:18); they cannot help themselves, and how should they help her? Both the damsels and the youths, that were her joy and hope, have gone into captivity, Lam 1:18. It is said of the Chaldeans that they had no compassion upon young men nor maidens, not on the fair sex, not on the blooming age, Ch2 36:17. 3. Her friends failed her; some would not and others could not give her any relief. She spread forth her hands, as begging relief, but there is none to comfort her (Lam 1:17), none that can do it, none that cares to do it; she called for her lovers, and, to engage them to help her, called them her lovers, but they deceived her (Lam 1:19), they proved like the brooks in summer to the thirsty traveller, Job 6:15. Note, Those creatures that we set our hearts upon and raise our expectations from we are commonly deceived and disappointed in. Her idols were her lovers. Egypt and Assyria were her confidants. But they deceived her. Those that made court to her in her prosperity were shy of her, and strange to her, in her adversity. Happy are those that have made God their friend and keep themselves in his love, for he will not deceive them! 4. Those whose office it was to guide her were disabled from doing her any service. The priests and the elders, that should have appeared at the head of affairs, died for hunger (Lam 1:19); they gave up the ghost, or were ready to expire, while they sought their meat; they went a begging for bread to keep them alive. The famine is sore indeed in the land when there is no bread to the wise, when priests and elders are starved. The priests and elders should have been her comforters; but how should they comfort others when they themselves were comfortless? "They have heard that I sigh, which should have summoned them to my assistance; but there is none to comfort me. Lover and friend hast thou put far from me." 5. Her enemies were too hard for her, and they insulted over her; they have prevailed, Lam 1:16. Abroad the sword bereaves and slays all that comes in its way, and at home all provisions are cut off by the besiegers, so that there is as death, that is, famine, which is as bad as the pestilence, or worse - the sword without and terror within, Deu 32:25. And as the enemies, that were the instruments of the calamity, were very barbarous, so were those that were the standers by, the Edomites and Ammonites, that bore ill will to Israel: They have heard of my trouble, and are glad that thou hast done it (Lam 1:21); they rejoice in the trouble itself; they rejoice that it is God's doing; it pleases them to find that God and his Israel have fallen out, and they act accordingly with a great deal of strangeness towards them. Jerusalem is as a menstruous woman among them, that they are afraid of touching and are shy of, Lam 1:17. Upon all these accounts it cannot be wondered at, nor can she be blamed, that her sighs are many, in grieving for what is, and that her heart is faint (Lam 1:22) in fear of what is yet further likely to be. V. She justifies God in all that is brought upon her, acknowledging that her sins had deserved these severe chastenings. The yoke that lies so heavily, and binds so hard, is the yoke of her transgressions, Lam 1:14. The fetters we are held in are of our own making, and it is with our own rod that we are beaten. When the church had spoken here as if she thought the Lord severe she does well to correct herself, at least to explain herself, but acknowledging (Lam 1:18), The Lord is righteous. He does us no wrong in dealing thus with us, nor can we charge him with any injustice in it; how unrighteous soever men are, we are sure that the Lord is righteous, and manifests his justice, though they contradict all the laws of theirs. Note, Whatever our troubles are, which God is pleased to inflict upon us, we must own that therein he is righteous; we understand neither him nor ourselves if we do not own it, Ch2 12:6. she owns the equity of God's actions, but owning the iniquity of her own: I have rebelled against his commandments (Lam 1:18); and again (Lam 1:20), I have grievously rebelled. We cannot speak ill enough of sin, and we must always speak worst of our own sin, must call it rebellion, grievous rebellion; and very grievous sins is to all true penitents. It is this that lies more heavily upon her than the afflictions she was under: "My bowels are troubled; they work within me as the troubled sea; my heart is turned within me, is restless, is turned upside down; for I have grievously rebelled." Note, Sorrow for our sin must be great sorrow and must affect the soul. VI. She appeals both to the mercy and to the justice of God in her present case. 1. She appeals to the mercy of God concerning her own sorrows, which had made her the proper object of his compassion (Lam 1:20): "Behold, O Lord! for I am in distress; take cognizance of my case, and take such order for my relief as thou pleasest." Note, It is matter of comfort to us that the troubles which oppress our spirits are open before God's eye. 2. She appeals to the justice of God concerning the injuries that her enemies did her (Lam 1:21, Lam 1:22): "Thou wilt bring the day that thou hast called, the day that is fixed in the counsels of God and published in the prophecies, when my enemies, that now prosecute me, shall be made like unto me, when the cup of trembling, now put into my hands, shall be put into theirs." It may be read as a prayer, "Let the day appointed come," and so it goes on, "Let their wickedness come before thee, let it come to be remembered, let it come to be reckoned for; take vengeance on them for all the wrongs they have done to me (Psa 109:14, Psa 109:15); hasten the time when thou wilt do to them for their transgressions as thou hast done to me for mine." This prayer amounts to a protestation against all thoughts of a coalition with them, and to a prediction of their ruin, subscribing to that which God had in his word spoken of it. Note, Our prayers may and must agree with God's word; and what day God has here called we are to call for, and no other. And though we are bound in charity to forgive our enemies, and to pray for them, yet we may in faith pray for the accomplishment of that which God has spoken against his and his church's enemies, that will not repent to give him glory.
Přeložit pomocí Googlu
John Gill · 1697 Exposition of the Entire Bible
Introduction
This chapter contains a complaint of the miseries of the city of Jerusalem, and the nation of the Jews; first by the Prophet Jeremiah, then by the Jewish people; and is concluded with a prayer of theirs. The prophet deplores the state of the city, now depopulated and become tributary, which had been full of people, and ruled over others; but now in a very mournful condition, and forsaken and ill used by her lovers and friends, turned her enemies, Lam 1:1; and next the state of the whole nation; being carried captive for their sins among the Heathens; having no rest, being overtaken by their persecutors, Lam 1:3; but what most of all afflicted him was the state of Zion; her ways mourning; her solemn feasts neglected; her gates desolate; her priests sighing, and virgins afflicted; her adversaries prosperous; her beauty departed; her sabbaths mocked; her nakedness seen; and all her pleasant things in the sanctuary seized on by the adversary; and all this because of her many transgressions, grievous sins, and great pollution and vileness, which are confessed, Lam 1:4; then the people themselves, or the prophet representing them, lament their case, and call upon others to sympathize with them, Lam 1:12; observing the sad desolation made by the hand of the Lord upon them for their iniquities, Lam 1:13; on account of which great sorrow is expressed; and their case is represented as the more distressing, that they had no comforter, Lam 1:16; then follows a prayer to God, in which his righteousness in doing or suffering all this is acknowledged, and mercy is entreated for themselves, and judgments on their enemies, Lam 1:18.
Přeložit pomocí Googlu
John Gill · 1697 Exposition of the Entire Bible
Is it nothing to you, all ye that pass by?.... O ye strangers and travellers that pass by, and see my distress, does it not at all concern you? does it not in the least affect you? can you look upon it, and have no commiseration? or is there nothing to be learned from hence by you, that may be instructive and useful to you? Some consider the words as deprecating; may the like things never befall you that have befallen me, O ye passengers; be ye who ye will; I can never wish the greatest stranger, much less a friend, to suffer what I do; nay, I pray God they never may: others, as adjuring. So the Targum, "I adjure you, all ye that pass by the way, turn aside hither:'' or as calling; so the words may be rendered, "O all ye that pass by" (y); and Sanctius thinks it is an allusion to epitaphs on tombs, which call upon travellers to stop and read the character of the deceased; what were his troubles, and how he came to his end; and so what follows is Jerusalem's epitaph: behold, and see if there be any sorrow like unto my sorrow, which is done unto me; as it is natural for everyone to think their own affliction greatest, and that none have that occasion of grief and sorrow as they have; though there is no affliction befalls us but what is common unto men; and when it comes to be compared with others, perhaps will appear lighter than theirs: wherewith the Lord hath afflicted me, in the day of his fierce anger; signifying, that her affliction was not a common one; it was not from the hand of man only, but from the hand of God; and not in the ordinary way of his providence; but as the effect of his wrath and fury, in all the fierceness of it. (y) "O vos omnes", V. L.
Přeložit pomocí Googlu

Středověk 2

Glossa Ordinaria · 1100 Excerpts (Historical Christian Faith …
O ALL YOU : the twelfth topic of indignation; for he seems to be displeased, because it has happened to him first. Historical interpretation. O ALL YOU THAT PASS BY : it is characteristic of the unfortunate to estimate by so much more their own suffering, as they so much less care to comprehend a foreign one, and the more they perceive their own pain, they do not agree to comparing a foreign one with their own. But more truly a remnant that is saved laments such things with contrition of heart, when the sanctification is destroyed, the temple is desecrated, the altars are overturned, the light of the chandeliers is extinguished, the books are burned, the priests and Levites are captured, the virgins and wifes are defiled by hostile lust, all things holy are contaminated. For these things and things of this kind the remnant that have been saved lament not without cause when they see their people lose earthly goods no less than heavenly. So has the Lord indeed MADE A VINTAGE of her according to his just judgement, just as he has spoken in the law and the prophets. Allegorical interpretation O ALL YE: our Zion, whose conversation is in heaven, sees from heaven her limbs placed on earth, and beholds from the highest what they undergo every day, whence she, worthy of pity, cries out: O ALL YE THAT PASS BY THE WAY, the saints, to wit, of whom David says: Going they went and wept. They walk on THE WAY, that is Christ, following his steps, neither declining to the right nor to the left, for, summoned to the Paschal feast and celebrating the Paschal offerings, they consume the Lamb according to the law in haste. The Church looks at them, walking on the king’s highway that leads to the fatherland, she mourns, impeded by the many troubles of her children, and exclaims: O ALL YOU THAT PASS BY THE WAY, not to withdraw them from the way, but to incite them to pity: ATTEND with the mind, SEE with the intuition of charity, IF THERE BE ANY SORROW LIKE TO MY SORROW. A woman, when she is in labor, has sorrow, whence the apostle: My little children, of whom I am in labor again. Indeed, the Church, who labors and begets, nourishes and gives suck, is sorrowful for everyone, whence: Who is weak, and I am not weak? Who is scandalized, and I am not on fire? So the Church gives suck to the tender, recalls the alienated, awaits the lazy, chastises the inconsiderate, for them to discern beforehand that the enemy will not find anyone outside the camp, when she, with her army well ordered, hurries to the heavenly fatherland. Hence: Who is she that goes up by the desert as the morning rising. Therefore, to the ones advancing or passing by, by the more noble limbs it is said: ‘O ALL YOU THAT PASS BY. Because there are different things, that I grieve for on their account. Different still, that I tolerate from those, that are without or within. I am forced abroad; in exile I linger. ATTEND, therefore, although unwearied devotion carries you to the prize. SEE my affliction. I wanted to rear children and bring them out of the misery of the exile and lead them to the joys of heaven, but many wander astray, many are obdurate, many are weary, there are few who care to come. I became all things to all men, so that I may gain every one. For every one I lament, for every one I am on fire. SEE, therefore, IF THERE BE ANY SORROW LIKE TO MY SORROW. Pitch your mind’s eye to the time of the final judgement and see, FOR the Lord HAS MADE A VINTAGE, that is he will make a vintage, OF ME IN THE DAY OF HIS FIERCE ANGER, of which it is said: O Lord, rebuke me not in thy indignation , AS he SPOKE, for he will render to every man according to his works.’ Moral interpretation O ALL YE: the soul, burdened by vices, yet not fully blinded, sees others with desire hurrying to the heavenly fatherland and pacing the way of virtue, and with tremendous sorrow she cries out: O ALL YOu THAT PASS BY THE WAY. As if: ‘see, with which vices I am wounded, with which dangers I am alarmed, with which tribulations I am dejected to which passions I am subject, FOR the Lord HAS MADE A VINTAGE OF ME. That is to say, he has, by his just judgement, taken away the goods of virtue, with which he adorned me like a bride, IN THE DAY OF HIS ANGER, provoked by my evils. YOU, therefore, THAT PASS BY THE WAY, you, that is, who disdain the present life, aiming towards the true way, that is Christ, SEE IF THERE BE ANY SORROW LIKE TO MY SORROW. I have lost the heavens, I have gathered up wrath for myself on Judgement Day and, burdened by my evils, I cannot hurry together with you to the joys of heaven.’
Přeložit pomocí Googlu
Thomas Aquinas · 1225 Excerpts (Historical Christian Faith …
Commentary on Lamentations
Here is exposed the captivity of the city Jerusalem, and the tribe of Judah. First is interpreted these people enduring a severity of judgment, second, the judgment of the enemy's cruelty. As said in Verse 11: "Look, O Lord, and behold, for I am despised." Regarding a severity of judgment, two further ideas are advanced. First is set forth the severity of judgment in general, second in particular. As beyond said in Verse 15: "The Lord flouted all my mighty men in the midst of me, he summoned an assembly against me to crush my young men." Regarding the general severity of judgment three more notions are conveyed. First is exposed the very indignation of the Lord God, as to how He vindicates through judgment. Second is the severity of divine discipline regarding the Lord God educating through punishment. Like the next Verse 13 points out: "From on high he sent fire; into my bones he made it descend; he spread a net at my feet; he turned me back; he has left me stunned, faint all the day long." Third is proposed the rigor of divine justice, insofar as the office of judge is exercised in punishing. As Verse 14 states: "My transgressions were bound into a yoke; by his hand they were fastened together." To the first idea (indignation of the Lord God) three further notions are advanced. First, an invocation is considered. As said in Verse 12: "Is it nothing to you, all you who pass by? Look and see if there is any sorrow like to my sorrow which was brought upon me." That is, along this region of the desert. So Jeremiah says: "And many nations will pass by this city, and every man will say to his neighbor, 'Why has the Lord dealt thus with this great city?'" (Jer 22:8) Second the magnitude of their grief is viewed. Verse 12 says: "Look and see". For, while one considers their grief one does not view anything similar. Also, it was greatest, since everything was taken away. As Jeremiah 8:21 says: "For the wound of the daughter of my people is my heart wounded, I mourn, and dismay has taken hold of me." Third, such indignation of the Lord God is viewed as to a reason for such grief. For, one will vindicate captivity, as you (the enemy) destroy inhabitants like a stalk of grape clusters in a vineyard. For the prophet Isaiah 5:7 states: "For the vineyard of the Lord of hosts is the house of Israel, and the men of Judah are his pleasant planting." And Psalm 80:12 says: "Why then hast thou broken down its walls, so that all who pass along the way pluck its fruit?" Then, Verse 12 concludes: "which the Lord inflicted on the day of his fierce anger". That is, which the Lord threatens through his prophets.
Přeložit pomocí Googlu

Moderní 6

Adam Clarke · 1762 Commentary on the Bible
Introduction
The prophet begins with lamenting the dismal reverse of fortune that befell his country, confessing at the same time that her calamities were the just consequence of her sins, Lam 1:1-6. Jerusalem herself is then personified and brought forward to continue the sad complaint, and to solicit the mercy of God, vv. 7-22. In all copies of the Septuagint, whether of the Roman or Alexandrian editions, the following words are found as a part of the text: Και εγενετο μετα το αιχμαλωτισθηναι τον Ισραηλ, και Ιερουσαλημ ερημωθηναι, εκαθισεν Ιερεμιας κλαιων, και εθρηνησεν τον θρηνον τουτον επι Ιερουσαλημ, και ειπεν· - And it came to pass after Israel had been carried away captive, and Jerusalem was become desolate, that Jeremiah sat weeping: and he lamented with this lamentation over Jerusalem; and he said." The Vulgate has the same, with some variations: - "Et factum est, postquam in captivitatem redactus est Israel, et Jerusalem deserta est, sedit Jeremias propheta fiens, et planxit lamentations hac in Jerusalem, et amaro animo suspirans et ejulans, digit." The translation of this, as given in the first translation of the Bible into English, may be found at the end of Jeremiah, taken from an ancient MS. in my own possession. I subjoin another taken from the first Printed edition of the English Bible, that by Coverdale, 1535. "And it came to passe, (after Israel was brought into captyvitie, and Jerusalem destroyed); that Jeremy the prophet sat weeping, mournynge, and makinge his mone in Jerusalem; so that with an hevy herte he sighed and sobbed, sayenge." Matthew's Bible, printed in 1549, refines upon this: "It happened after Israell was brought into captyvite, and Jerusalem destroyed, that Jeremy the prophet sate wepyng, and sorrowfully bewayled Jerusalem; and syghynge and hewlynge with an hevy and wooful hert, sayde." Becke's Bible of the same date, and Cardmarden's of 1566, have the same, with a trifling change in the orthography. On this Becke and others have the following note: - "These words are read in the lxx. interpreters: but not in the Hebrue." All these show that it was the ancient opinion that the Book of Lamentations was composed, not over the death of Josiah, but on account of the desolations of Israel and Jerusalem. The Arabic copies the Septuagint. The Syriac does not acknowledge it; and the Chaldee has these words only: "Jeremiah the great priest and prophet said."
Přeložit pomocí Googlu
Adam Clarke · 1762 Commentary on the Bible
Is it nothing to you, all ye that pass by? - The desolations and distress brought upon this city and its inhabitants had scarcely any parallel. Excessive abuse of God's accumulated mercies calls for singular and exemplary punishment.
Přeložit pomocí Googlu
Jamieson, Fausset & Brown · 1802 Critical and Explanatory Commentary o…
Introduction
how is she . . . widow! she that was great, &c.--English Version is according to the accents. But the members of each sentence are better balanced in antithesis, thus, "how is she that was great among the nations become as a widow! (how) she who was princess among the provinces (that is, she who ruled over the surrounding provinces from the Nile to the Euphrates, Gen 15:18; Kg1 4:21; Ch2 9:26; Ezr 4:20) become tributary!" [MAURER]. sit--on the ground; the posture of mourners (Lam 2:10; Ezr 9:3). The coin struck on the taking of Jerusalem by Titus, representing Judea as a female sitting solitary under a palm tree, with the inscription, JudÃ&brvbra Capta, singularly corresponds to the image here; the language therefore must be prophetical of her state subsequent to Titus, as well as referring retrospectively to her Babylonian captivity.
Přeložit pomocí Googlu
Jamieson, Fausset & Brown · 1802 Critical and Explanatory Commentary o…
The pathetic appeal of Jerusalem, not only to her neighbors, but even to the strangers "passing by," as her sorrow is such as should excite the compassion even of those unconnected with her. She here prefigures Christ, whom the language is prophetically made to suit, more than Jerusalem. Compare Israel, that is, Messiah, Isa 49:3. Compare with "pass by," Mat 27:39; Mar 15:29. As to Jerusalem, Dan 9:12. M AURER, from the Arabic idiom, translates, "do not go off on your way," that is, stop, whoever ye are that pass by. English Version is simpler.
Přeložit pomocí Googlu
Keil & Delitzsch · 1807 Biblical Commentary on the Old Testam…
Introduction
Sorrow and Wailing over the Fall of Jerusalem and Judah (Note: Keil has attempted, in his German translation of this and the next three chapters, to reproduce something of the alphabetic acrosticism of the original (see above, p. 466); but he has frequently been compelled, in consequence, to give something else than a faithful reproduction of the Hebrew. It will be observed that his example has not been followed here; but his peculiar renderings have generally been given, except where these peculiarities were evidently caused by the self-imposed restraint now mentioned. He himself confesses, in two passages omitted from the present translation (pp. 591 and 600 of the German original), that for the sake of reproducing the alphabeticism, he has been forced to deviate from a strict translation of the ideas presented in the Hebrew. - Tr.) 1 Alas! how she sits alone, the city that was full of people! She has become like a widow, that was great among the nations; The princess among provinces has become a vassal. 2 She weeps bitterly through the night, and her tears are upon her cheek; She has no comforter out of all her lovers: All her friends have deceived her; they have become enemies to her. 3 Judah is taken captive out of affliction, and out of much servitude; She sitteth among the nations, she hath found no rest; All those who pursued her overtook her in the midst of her distresses. 4 The ways of Zion mourn, for want of those who went up to the appointed feast; All her gates are waste; her priests sigh; Her virgins are sad, and she herself is in bitterness. 5 Her enemies have become supreme; those who hate her are at ease; For Jahveh hath afflicted her because of the multitude of her transgressions: Her young children have gone into captivity before the oppressor. 6 And from the daughter of Zion all her honour has departed; Her princes have become like harts [that] have found no pasture, And have gone without strength before the pursuer. 7 In the days of her affliction and her persecutions, Jerusalem remembers all her pleasant things which have been from the days of old: When her people fell by the hand of the oppressor, and there was none to help her, Her oppressors saw her, - they laughed at her times of rest. 8 Jerusalem hath sinned grievously, therefore she hath become an abomination: All those who honoured her despise her, because they have seen her nakedness; And she herself sighs, and turns backward. 9 Her filth is on her flowing skirts; she remembered not her latter end; And so she sank wonderfully: she has no comforter. "O Jahveh, behold my misery!" for the enemy hath boasted. 10 The oppressor hath spread out his hand upon all her precious things; For she hath seen [how] the heathen have come into her sanctuary, [Concerning] whom Thou didst command that they should not enter into Thy community. 11 All her people [have been] sighing, seeking bread; They have given their precious things for bread, to revive their soul. See, O Jahveh, and consider that I am become despised. 12 [Is it] nothing to you, all ye that pass along the way? Consider, and see if there be sorrow like my sorrow which is done to me, Whom Jahveh hath afflicted in the day of the burning of His anger. 13 From above He sent fire in my bones, so that it mastered them; He hath spread a net for my feet, He hath turned me back; He hath made me desolate and ever languishing. 14 The yoke of my transgressions hath been fastened to by His hand; They have interwoven themselves, they have come up on my neck; it hath made my strength fail: The Lord hath put me into the hands of [those against whom] I cannot rise up. 15 The Lord hath removed all my strong ones in my midst; He hath proclaimed a festival against me, to break my young men in pieces: The Lord hath trodden the wine-press for the virgin daughter of Judah. 16 Because of these things I weep; my eye, my eye runneth down [with] water, Because a comforter is far from me, one to refresh my soul; My children are destroyed, because the enemy hath prevailed. 17 Zion stretcheth forth her hands, [yet] there is none to comfort her; Jahveh hath commanded concerning Jacob; his oppressors are round about him: Jerusalem hath become an abomination among them. 18 Jahveh is righteous, for I have rebelled against His mouth. Hear now, all ye peoples, and behold my sorrow; My virgins and my young men are gone into captivity. 19 I called for my lovers, [but] they have deceived me; My priests and my elders expired in the city, When they were seeking bread for themselves, that they might revive their spirit. 20 Behold, O Jahveh, how distressed I am! my bowels are moved; My heart is turned within me, for I was very rebellious: Without, the sword bereaveth [me]; within, [it is] like death. 21 They have heard that I sigh, I have no comforter: All mine enemies have heard of my trouble; they are glad because Thou hast done it. Thou bringest the day [that] Thou hast proclaimed, that they may be like me. 22 Let all their wickedness come before Thee, And do to them as Thou hast done to me because of all my transgressions; For my sighs are many and my heart is faint. Lamentations 1:1-22 The poem begins with a doleful meditation on the deeply degraded state into which Jerusalem has fallen; and in the first half (Lam 1:1-11), lament is made over the sad condition of the unhappy city, which, forsaken by all her friends, and persecuted by enemies, has lost all her glory, and, finding no comforter in her misery, pines in want and disesteem. In the second half (Lam 1:12-22), the city herself is introduced, weeping, and giving expression to her sorrow over the evil determined against her because of her sins. Both portions are closely connected. On the one hand, we find, even in Lam 1:9 and Lam 1:11, tones of lamentation, like signs from the city, coming into the description of her misery, and preparing the way for the introduction of her lamentation in Lam 1:12-22; on the other hand, her sin is mentioned even so early as in Lam 1:5 and Lam 1:8 as the cause of her misfortune, and the transition thus indicated from complaint to the confession of guilt found in the second part. This transition is made in Lam 1:17 by means of a kind of meditation on the cheerless and helpless condition of the city. The second half of the poem is thereby divided into two equal portions, and in such a manner that, while in the former of these (Lam 1:12-16) it is complaint that prevails, and the thought of guilt comes forward only in Lam 1:14, in the latter (Lam 1:18-22) the confession of God's justice and of sin in the speaker becomes most prominent; and the repeated mention of misery and oppression rises into an entreaty for deliverance from the misery, and the hope that the Lord will requite all evil on the enemy.
Přeložit pomocí Googlu
Keil & Delitzsch · 1807 Biblical Commentary on the Old Testam…
The lamentation of the city. - Lam 1:12. The first words, לוא אליכם, are difficult to explain. The lxx have οἱ πρὸς ὑμᾶς; but the reading ought certainly to be οἴ π. ὑ.. The Vulgate is, o vos omnes; the Chaldee, adjuro vos omnes. They all seem to have taken לוא as an exclamation. Hence Le Clerc and others would read לוּא; but in this case one would require to supply a verb: thus, Le Clerc renders utinam adspiciatis, or, "O that my cry might reach you!" But these insertions are very suspicious. The same holds true of the explanation offered by J. D. Michaelis in his edition of Lowth on Hebrew Poetry, Lect. xxii.: non vobis, transeuntes in via, haec acclamo (viz., the closing words of Lam 1:11): this is decidedly opposed by the mere fact that passers-by certainly could not regard a call addressed to Jahveh as applying to them. Without supplying something or other, the words, as they stand, remain incomprehensible. Ngelsbach would connect them with what follows: "[Look] not to yourselves...but look and see...." But the antithesis, "Look not upon yourselves, but look on me (or on my sorrow)," has no proper meaning. If we compare the kindred thought presented in Lam 1:18, "Hear, all ye peoples, and behold my sorrow," then לוא seems to express an idea corresponding to שׁמעוּ נא. But we obtain this result only if we take the words as a question, as if לוא = הלוא, though not in the sense of an asseveration (which would be unsuitable here, for which reason also הלוא is not used); the question is shown to be such merely by the tone, as in Exo 8:22; Sa2 23:5. Thus, we might render the sense with Gerlach: Does not (my sighing - or, more generally, my misery - come) to you? The Syriac, Lowth, Ewald, Thenius, and Vaihinger have taken the words as a question; Ewald, following Pro 8:4, would supply אקרא. But such an insertion gives a rendering which is both harsh and unjustifiable, although it lies at the foundation of Luther's "I say unto you." Hence we prefer Gerlach's explanation, and accordingly give the free rendering, "Do ye not observe, sc. what has befallen me, - or, my misery?" The words are, in any case, intended to prepare the way for, and thereby render more impressive, the summons addressed to all those passing by to look on and consider her sorrow. עולל is passive (Poal): "which is done to me." Since הוגה has no object, the second אשׁר does not permit of being taken as parallel with the first, though the Chaldee, Rosenmller, Kalkschmidt, and others have so regarded it, and translate: "with which Jahveh hath afflicted me." With Ewald, Thenius, Gerlach, etc., we must refer it to לי: "me whom Jahveh hath afflicted." The expression, "on the day of the burning of His anger," is pretty often found in Jeremiah; see Jer 4:8, Jer 4:26; Jer 25:37, etc. Lam 1:13-14 In Lam 1:13-15, the misfortunes that have befallen Jerusalem are enumerated in a series of images. "Out from the height (i.e., down from heaven) hath He sent fire into my bones;" ויּרדּנּהּ is rendered by Luther, "and let it have the mastery" (Ger. und dasselbige walten lassen). Thenius explains this as being correct, and accordingly seeks to point the word ויּרדּנּהּ, while Ewald takes רדה to be cognate with רתח, and translates it "made them red-hot;" and Rosenmller, following N. G. Schrder, attributes to רדה, from the Arabic, the meaning collisit, percussit lapide. All these explanations are not only far-fetched and incapable of lexical vindication, but also unnecessary. The change of vowels, so as to make it the Hiphil, is opposed by the fact that רדה, in the Hiphil, does not mean to cause to manage, rule, but to read down, subdue (Isa 41:2). In Kal, it means to tread, tread down, and rule, as in Jer 5:31, where Gesenius and Deitrich erroneously assume the meaning of "striding, going," and accordingly render this passage, "it stalks through them." The lexically substantiated meaning, "subdue, rule, govern, (or, more generally,) overpower," is quite sufficient for the present passage, since רדה is construed not merely with בּ, but also with the accusative: the subject is אשׁ, which is also construed as a masc. in Jer 48:45; and the suffix ־נּה may either be taken as a neuter, or referred to "my bones," without compelling us to explain it as meaning unumquodque os (Rosenmller, etc.). The bones are regarded as bodily organs in which the pain is most felt, and are not to be explained away allegorically to mean urbes meas munitas (Chaldee). While fire from above penetrated the bones, God from beneath placed nets for the feet which thus were caught. On this figure, cf. Jer 50:24; Hos 7:12, etc. The consequence of this was that "He turned me back," ita ut progredi pedemque extricare non possem, sed capta detinerer (C. B. Michaelis), - not, "he threw me down backwards," i.e., made me fall heavily (Thenius). "He hath made me desolate" (שׁוממה), - not obstupescentem, perturbatam, desperatam (Rosenmller); the same word is applied to Tamar, Sa2 13:20, as one whose happiness in life has been destroyed. "The whole day (i.e., constantly, uninterruptedly) sick," or ill. The city is regarded as a person whose happiness in life has been destroyed, and whose health has been broken. This miserable condition is represented in Lam 1:14, under another figure, as a yoke laid by God on this people for their sins. נשׂקד, ἅπ. λεγ., is explained by Kimchi as נקשׁר או נתחבר, compactum vel colligatum, according to which שׂקד would be allied to עקד. This explanation suits the context; on the other hand, neither the interpretation based on the Talmudic סקד, punxit, stimulavit, which is given by Raschi and Aben Ezra, nor the interpretations of the lxx, Syriac, and Vulgate, which are founded on the reading נשׁקד, harmonize with על, which must be retained, as is shown by the words עלוּ על־צוּארי. Ewald supposes that שׂקד was the technical expression for the harnessing on of the yoke. "The yoke of my transgressions" (not "of my chastisements," as Gesenius, Rosenmller, and Ewald think) means the yoke formed of the sins. The notion of punishment is not contained in פּשׁעי, but in the imposition of the yoke upon the neck, by which the misdeeds of sinful Jerusalem are laid on her, as a heavy, depressing burden which she must bear. These sins become interwoven or intertwine themselves (ישׂתּרגוּ), after the manner of intertwined vine-tendrils (שׂריגים, Gen 40:10; cf. remarks on Job 40:17), as the Chaldee paraphrase well shows; and, through this interweaving, form the yoke that has come on the neck of the sinful city. Veluti ex contortis funibus aut complicatis lignis jugum quoddam construitur, ita h. l. praevaricationis tanquam materia insupportabilis jugi considerantur (C. B. Michaelis). עלה is used of the imposition of the yoke, as in Num 19:2; Sa1 6:7. The effect of the imposition of this yoke is: "it hath made my strength to stumble (fail)." Pareau, Thenius, Vaihinger, and Ngelsbach assume God as the subject of the verb הכשׁיל; but this neither accords with the current of the description, nor with the emphatic mention of the subject אדני in the clause succeeding this. Inasmuch as, in the first member of the verse, God is not the subject, but the address takes a passive turn, it is only the leading word על that can be the subject of הכשׁיל: the yoke of sins which, twined together, have come on the neck, has made the strength stumble, i.e., broken it. This effect of the yoke of sins is stated, in the last member, in simple and unfigurative speech: "the Lord hath given me into the hands of those whom I cannot withstand," i.e., before whom I cannot maintain my ground. On the construction בּידי לא אוּכל, cf. Ewald, 333, b; Gesenius, 116, 3. קוּם is here viewed in the sense of standing fast, maintaining ground, as in Psa 18:39; and, construed with the accusative, it signifies, to withstand any one; its meaning is not surgere, which Thenius, following the Vulgate, would prefer: the construction here requires the active meaning of the verb. Lam 1:15 In Lam 1:15 this thought is further carried out. סלּה and סלה, "to lift up," is only used in poetry; in Psa 119:118 it takes the Aramaic meaning vilipendere, as if in reference to things that can be lifted easily; here it means tollere, to lift up, take away (lxx ἐξῇρε, Vulgate abstulit), tear away forcibly, just as both meanings are combined in נשׂא: it does not mean to outweigh, or raise with a jerk, - the warriors being regarded as weighty things, that speedily were raised when the Chaldean power was thrown into the scale (Thenius, and Bttcher in his Aehrenl. S. 94). This meaning is not confirmed for the Piel by Job 28:16, Job 28:19. קתא מועד does not mean to summon an assembly, i.e., the multitude of foes (Raschi, Rosenmller, Gesenius, Neumann), but to proclaim a festival (cf. Lam 2:22), because in Lam 1:4 and Lam 2:6 (cf. Lev 23:4) מועד denotes the feast-day, and in Lam 1:21 קתא יום means to proclaim a day. עלי means "against me;" for those invited to the feast are the nations that God has invited to destroy the youths, i.e., the young troops of Jerusalem. These celebrate a feast like that of the vintage, at which Jahveh treads the wine-press for the daughter of Judah, because her young men are cut off like clusters of grapes (Jer 6:9), and thrown into the wine-press (Joe 3:13). The last judgment also is set forth under this figure, Isa 63:2.; Rev 14:19., Rev 19:15. לבּתוּלת יהוּדה, "to (for) the virgin of Judah;" her young men are regarded as a mass of grapes, whose life-sap (blood) is trodden out in the wine-press. As to the expression 'בּתוּלת בּת י, see on Jer 14:17. "The addition of the word 'virgin' brings out the contrast between this fate, brought on through the enemy, at God's command, and the peculiar privilege of Judah as the people of God, in being free from the attacks of enemies" (Gerlach). Lam 1:16 Lam 1:16 concludes this series of thoughts, since the address returns to the idea presented in Lam 1:12, and the unprecedented sorrow (Lam 1:12) gives vent to itself in tears. "Because of these things" refers to the painful realities mentioned in Lam 1:13-15, which Jerusalem has experienced. The form בּוכיּה is like the feminine form פּריּה in Psa 128:3; Isa 17:6; cf. Ges. 75, Rem. 5. The repetition of "my eye" gives greater emphasis, and is quite in the style of Jeremiah; cf. Jer 4:19; Jer 6:14 (Jer 8:11), Jer 22:29; Jer 23:25; the second עיני is not to be expunged (Pareau and Thenius), although it is not found in the lxx, Vulgate, Arabic, and some codices. On ירדה , cf. Jer 9:17; Jer 13:17; Jer 14:17. In these passages stands דמעה, but here מים, as the stronger expression: the eye flows like water, as if it were running to the ground in water. Gesenius, in his Thesaurus, appositely cites the German "sich die Augen aus dem Kopfe weinen" with which the English corresponds: "to weep one's eyes out of his head". Still stronger is the expression in Lam 3:48. But the sorrow becomes thus grievous, because the weeping one has none to comfort her; friends who could comfort her have faithlessly forsaken her (cf. Lam 1:2, Lam 1:9), and her sons are שׁוממים, i.e., destroyed, not "astonished" (Jer 18:16; Jer 19:8), but, as in Lam 1:13, made desolate, i.e., made so unhappy that they cannot bring their mother comfort in her misery. On משׁיב , cf. Lam 1:11. "Because the enemy hath become strong," i.e., prevailed (גּבר as in Jer 9:2).
Přeložit pomocí Googlu

Křížové odkazy