{# SEO indexing — only pages with AI synthesis are indexable. Without synthesis the page is largely public-domain text duplicated across BibleHub / StudyLight; we let Google crawl for link discovery (`follow`) but skip the index. #}

Job 10:13 Komentář

11 historical voices

Jak Církev četla Job 10:13 napříč dvěma tisíciletími — Matthew Henry, Jan Kalvín, Augustin z Hipony, Jan Zlatoústý a další, shromážděno verš po verši z veřejné domény.

KJV (1611) · en
And these things hast thou hid in thine heart: I know that this is with thee.
BLIVRE (2018) · pt-br
Porém estas coisas escondeste em teu coração; eu sei que isto esteve contigo:
ARC (1995) · pt-br
Contudo ocultaste estas coisas no teu coração; bem sei que isso foi o teu desígnio.

Hlasy napříč staletími

Puritáni 3

Matthew Henry · 1662 Complete Commentary on the Whole Bible
Introduction
Job owns here that he was full of confusion (Job 10:15), and as he was so was his discourse: he knew not what to say, and perhaps sometimes scarcely knew what he said. In this chapter, I. He complains of the hardships he was under (Job 10:1-7), and then comforts himself with this, that he was in the hand of the God that made him, and pleads that (Job 10:8-13). II. He complains again of the severity of God's dealings with him (Job 10:14-17), and then comforts himself with this, that death would put an end to his troubles (Job 10:18-22).
Přeložit pomocí Googlu
John Gill · 1697 Exposition of the Entire Bible
Introduction
INTRODUCTION TO JOB 10 Job here declares the greatness of his afflictions, which made him weary of his life, and could not help complaining; entreats the Lord not to condemn him but show him the reason of his thus dealing with him, Job 10:1; and expostulates with him about it, and suggests as if it was severe, and not easily reconciled to his perfections, when he knew he was not a wicked man, Job 10:3; he puts him in mind of his formation and preservation of him, and after all destroyed him, Job 10:8; and represents his case as very distressed; whether he was wicked or righteous it mattered not, his afflictions were increasing upon him, Job 10:13; and all this he observes, in order to justify his eager desire after death, which he renews, Job 10:18; and entreats, since his days he had to live were but few, that God would give him some respite before he went into another state, which he describes, Job 10:20.
Přeložit pomocí Googlu
John Gill · 1697 Exposition of the Entire Bible
If I sin, then thou markest me,.... Or "observest me" (t); that is, he took notice of his sins, strictly inquired into them and all the circumstances of them, watched the motions and progress of them, and carefully laid them up, in order to bring them out against him another day, and afflict or punish him for them; or he set a watch about him, "kept him in" (u), and enclosed him on every side with affliction, as if he was in a watch or prison, as Gersom; or, "wilt thou keep me" (w)? that is, in such close confinement: Gussetius (x) renders it, "if I have offered a sacrifice for sin", as the word is sometimes used; signifying, that though he should, as no doubt he did, offer sacrifice for himself, as it is certain he did for his children, yet even that was not regarded by the Lord; he still marked and observed him and his sins, and would not forgive him, or absolve him from his sins, as follows; see Job 7:12, and thou wilt not acquit me from mine iniquity; clear him of it, and discharge him from it; pronounce him innocent, or pardon him; but, on the contrary, hold him guilty, and deal with him as such in a rigorous way; or wilt not "cleanse" or purify me, as the Targum and others (y), but let me continue, or treat me as an impure person, not fit for communion or converse. (t) "observasti me", Beza, Mercerus; "tum observas me", Schmidt. (u) "Custodisti me", Drusius. (w) "Custodies me", Vatablus. (x) Ebr. Comment. p. 923. (y) "mundabis", Mercerus; "mundes", Pagninus, Montanus, Bolducius; "purges me", Junius & Tremellius.
Přeložit pomocí Googlu

Církevní otcové 2

John Chrysostom · 347 Excerpts (Historical Christian Faith …
COMMENTARY ON JOB 10:13
Do you see that “the possibility to know God is manifest in creatures,” that our creation was already sufficient to show me the nature of God and his power, without any help from heaven? Indeed the fact that we are so created from a germ, are supported, are not left in perils, is sufficient to show the strength of God and his power, as well as the fact that a sinner is preserved and not punished, whereas a righteous person is punished and chastised.
Přeložit pomocí Googlu
Gregory the Great · 540 Excerpts (Historical Christian Faith …
Morals on the Book of Job, Book IX
Though Thou hide these things in Thine heart; yet I know that Thou rememberest all. HISTORICAL INTERPRETATION As if it were in plain words; 'Why do I tremble for myself, who know that Thou dost gather in one even all nations? Which nevertheless Thou 'hidest in Thine heart,' in that Thou dost not yet make it known by open revelation, but Thou That 'rememberest all,' givest me, doubtless, assurance of pardon.' But it is to be borne in mind, that in certain deeds we are both made certain of pardon, and after the commission of the sins are strengthened to have confidence of our absolution by subsequent chastisement and penance, yet we are still touched with the remembrance of the wickedness we have committed, and, unwilling and abhorring it, are preyed upon by unlawful thoughts.
Přeložit pomocí Googlu

Středověk 1

Thomas Aquinas · 1225 Excerpts (Historical Christian Faith …
Commentary on Job
To preclude someone thinking because he had said to God, "Remember, I beseech you, that you made me like clay," that he was of the opinion that God could forget, he excuses himself concerning this language saying, "Although you hide these things in your heart, I know that you still remember everything." For God is said by analogy to hide something in his heart like a man when he does not show by effect what he has in thought or in affection. So therefore he says that God hides these things in his heart the thing cited before because he does not externally show in effect that he recognizes him as his own creation him whom he seems to cast down so suddenly.
Přeložit pomocí Googlu

Moderní 5

Adam Clarke · 1762 Commentary on the Bible
Introduction
Observations on wisdom and folly, Ecc 10:1-3. Concerning right conduct towards rulers, Ecc 10:4. Merit depressed, and worthlessness exalted, Ecc 10:5-7. Of him who digs a pit and removes a landmark, Ecc 10:8, Ecc 10:9. The use of wisdom and experience, Ecc 10:10. Of the babbler and the fool, Ecc 10:11-15. The infant king, Ecc 10:16. The well-regulated court, Ecc 10:17. Of slothfulness, Ecc 10:18. Of feasting, Ecc 10:19. Speak not evil of the king, Ecc 10:20.
Přeložit pomocí Googlu
Adam Clarke · 1762 Commentary on the Bible
And these things hast thou hid in thine heart - Thou hast had many gracious purposes concerning me which thou hast not made known; but thy visitations and mercy are sufficient proofs of kindness towards me; though for purposes unknown to me thou hast sorely afflicted me, and continuest to treat me as an enemy.
Přeložit pomocí Googlu
Jamieson, Fausset & Brown · 1802 Critical and Explanatory Commentary o…
Introduction
JOB'S REPLY TO BILDAD CONTINUED. (Job 10:1-22) leave my complaint upon myself--rather, "I will give loose to my complaint" (Job 7:11).
Přeložit pomocí Googlu
Jamieson, Fausset & Brown · 1802 Critical and Explanatory Commentary o…
is with thee--was Thy purpose. All God's dealings with Job in his creation, preservation, and present afflictions were part of His secret counsel (Psa 139:16; Act 15:18; Ecc 3:11).
Přeložit pomocí Googlu
Keil & Delitzsch · 1807 Biblical Commentary on the Old Testam…
13 And such Thou hast hidden in Thy heart, I perceive that this was in Thy mind: 14 If I should sin, Thou wouldst take note of it, And not acquit me of my iniquity. 15 If I should act wickedly, woe unto me! And were I righteous, I should not lift up my head, Being full of shame and conscious of my misery. 16 And were I to raise it, Thou wouldst hunt me as a lion, And ever display on me Thy wondrous power, 17 Thou wouldst ever bring fresh witnesses against me, And increase Thy wrath against me, I should be compelled to withstand continuously advancing troops and a host. This manifestation of divine goodness which Job has experienced from the earliest existence seems to him, as he compares his present lot of suffering with it, to have served as a veil to a hidden purpose of a totally opposite character. That purpose - to make this life, which has been so graciously called into existence and guarded thus far, the object of the severest and most condemning visitation - is now manifest. Both אלּה and זאת refer to what is to follow: עמּך זאת used of the thought conceived, the purpose cherished, as Job 23:14; Job 27:11. All that follows receives a future colouring from this principal clause, "This is what Thou hadst designed to do," which rules the strophe. Thus Job 10:14 is to be rendered: If I had sinned, Thou wouldst have kept me in remembrance, properly custodies me, which is here equivalent to custoditurus eras me. שׁמר, with the acc. of the person, according to Psa 130:3 (where it is followed by the acc. of the sin), is to be understood: to keep any one in remembrance, i.e., to mark him as sinful (Hirzel). This appears more appropriate than rigide observaturus eras me (Schlottm.). ושׁמרתני, according to Ges. 121, 4, might be taken for לי ושׁמרת (viz., חטּאתי); but this is unnecessary, and we have merely translated it thus for the sake of clearness. His infirmities must not be passed by unpunished; and if he should act wickedly (רשׁע, of malignant sin, in distinction from חטא), woe unto him (comp. οἰαί μοι, Co1 9:16). According to the construction referred to above, וצדקתי is praet. hypotheticum (Ges. 155, 4, a); and the conclusion follows without waw apodosis: If I had acted rightly, I should not have raised my head, being full of shame and conscious of my misery. The adjectives are not in apposition to ראשׁי (Bttcher), but describe the condition into which he would be brought, instead of being able (according to the ethical principle, Gen 4:7) to raise his head cheerfully. ראה constr. of ראה, as שׂבע or שׂבע. It is needless, with Pisc., Hirz., Bttch., and Ewald, to alter it to ראה, since ראה is verbal adjective like יפה, נכה, קשׁה. Moreover, וּראה cannot be imperative (Rosenm., De Wette); for although imperatives, joined by waw to sentences of a different construction, do occur (Psa 77:2; Sa2 21:3), such an exclamation would destroy the connection and tone of the strophe in the present case. Job 10:16 יגאה is hypothetical, like וצדקתי, but put in the future form, because referring to a voluntary act (Ewald, 357, b): and if it (the head) would (nevertheless) exalt itself (גאה, to raise proudly or in joyous self-consciousness), then (without waw apod., which is found in other passages, e.g., Job 22:28) Thou wouldst hunt me like a shachal (vid., Job 4:10), - Job likens God to the lion (as Hos 5:14; Hos 13:7), and himself to the prey which the lion pursues-Thou wouldst ever anew show Thyself wonderful at my expense (תּשׁב, voluntative form, followed by a future with which it is connected adverbially, Ges. 142, 3, b; תּתפּלּא, with in the last syllable, although not in pause, as Num 19:12; Ewald, 141, c.), i.e., wonderful in power, and inventive by ever new forms off suffering, by which I should be compelled to repent this haughtiness. The witnesses (עדים) that God continually brings forth afresh against him are his sufferings (vid., Job 16:8), which, while he is conscious of his innocence, declare him to be a sinner; for Job, like the friends, cannot think of suffering and sin otherwise than as connected one with the other: suffering is partly the result of sin, and partly it sets the mark of sin on the man who is no sinner. תּרב (fut. apoc. Hiph. Ges. 75, rem. 15) is also the voluntative form: Thou wouldst multiply, increase Thy malignity against me. עם, contra, as also in other passages with words denoting strife and war, Job 13:19; Job 23:6; Job 31:13; or where the context implies hostility, Psa 55:19; Psa 94:16. The last line is a clause by itself consisting of nouns. וצבא חליפות is considered by all modern expositors as hendiadys, as Mercier translates: impetor variis et sibi succedentibus malorum agminibus; and צבא is mostly taken collectively. Changes and hosts = hosts continuously dispersing themselves, and always coming on afresh to the attack. But is not this form of expression unnatural? By חליפות Job means the advancing troops, and by צבא the main body of the army, from which they are reinforced; the former stands first, because the thought figuratively expressed in תחדשׁ and תרב is continued (comp. Job 19:12): the enmity of God is manifested against him by ever fresh sufferings, which are added to the one chief affliction. Bttcher calls attention to the fact that all the lines from v. 14 end in , a rhythm formed by the inflection, which is also continued in v. 18. This repetition of the pronominal suffix gives intensity to the impression that these manifestations of the divine wrath have special reference to himself individually.
Přeložit pomocí Googlu

Křížové odkazy