Introduction
In this chapter we have, I. An awakening sermon which Jeremiah preaches to the Jews in Egypt, to reprove them for their idolatry, notwithstanding the warnings given them both by the word and the rod of God and to threaten the judgments of God against them for it (Jer 44:1-14). II. The impudent and impious contempt which the people put upon this admonition, and their declared resolution to persist in their idolatries notwithstanding, in despite of God and Jeremiah (Jer 44:15-19). III. The sentence passed upon them for their obstinacy, that they should all be cut off and perish in Egypt except a very small number; and, as a sign or earnest of it, the king of Egypt should shortly fall into the hands of the king of Babylon and be unable any longer to protect them (Jer 44:20-30).
Přeložit pomocí Googlu
Introduction
INTRODUCTION TO JEREMIAH 44
This chapter contains a sermon of Jeremiah's to the Jews in Egypt, reproving them for their idolatry there; their answer to it, expressing their resolution to continue in their idolatrous practices; and a denunciation of judgments upon them, of which a sign is given. The sermon begins with observing to them the destruction of Jerusalem, and the causes of it, idolatry and contempt of the prophets, Jer 44:1; then follows an expostulation with the present Jews for doing the same things, and exposing themselves and their posterity to the same punishment, Jer 44:7; upon which they are threatened with the sore judgments of God that should come upon them, and cut them off in general, Jer 44:11; yet such were the impudence and obstinacy of this people, that they declared they would not hearken to the prophet, but persist in their idolatry; it having been better with them when they practised it than when they left it, Jer 44:15; to which the prophet replies by observing, that for the idolatry of their fathers their land was become a desolation and a curse, as at this day, Jer 44:20; and assures them that destruction would come from the Lord upon them, which he had swore to, Jer 44:24; and a sign of it is given; the delivery of the king of Egypt into the hand of the king of Babylon, Jer 44:29.
Přeložit pomocí Googlu
But we will certainly do whatsoever thing goeth out of our own mouth,.... And not what went out of the mouth of God, or his prophet: but whoever they had resolved on within themselves to do, and had declared with their mouths they would, or had vowed with their lips; so Abarbinel interprets it of a vow; this they were determined to perform, let God and his prophet say what they would:
to burn incense unto the queen of heaven; which, according to Abarbinel, was the moon, which is the queen of heaven, as the sun is king; it was called by the Heathens Coelestis and Urania: but there are some that think that some great star in heaven, that is king over the rest, is meant; so the Targum renders it, the star of heaven; which they understand of the sun, as Kimchi observes; the sun being much worshipped in Egypt; but Kimchi himself derives the word for "queen", here used, not from the root which signifies "to reign"; but from another, which signifies "to work"; and so renders it, "the work", or "frame of heaven"; the sun, moon, and stars; and so the Syriac version is "the host of heaven"; See Gill on Jer 7:18; and to this deity, be it what it will, they burned incense; and they were determined to continue it, and all other idolatrous rites and practices particularly:
and to pour out drink offerings unto her; which was another part of ceremonial worship, which the true God required of the people of Israel; but were here resolved to give it to another god:
as we have done, we, and our fathers, our kings, and our princes, in the cities of Judah, and in the streets of Jerusalem; they plead custom and prescription, antiquity and authority; the examples of ancestors and kings; the general practice of their nation, both in the metropolis of it, and in its several cities, where it not only universally obtained, but was visibly and openly done; and, more, they plead the temporal advantage of it:
for then had we plenty of victuals, and were well, and saw no evil: had fulness of bread, and of all provisions; health, peace, and safety; and no judgment was upon them, seen or felt by them; the sword, famine, or pestilence. The goddess Coelestis, or the moon, which seems to be here meant, was, as Tertullian (d) says "pluviarum pollicitatrix", "the promiser of rains" and so of all good things: or, "were merry" (e), as the Heathens were at their new moons, when they indulged to their cups, and lived jovially; hence that of Horace (f).
(d) Apolog. c. 23. (e) "et eramus hilares", Junius & Tremellius, Piscator. (f) "Da lunae propere novae, Da noctis mediae, poculum". Carmin. l. 3. Ode 19.
Přeložit pomocí Googlu