{# SEO indexing — only pages with AI synthesis are indexable. Without synthesis the page is largely public-domain text duplicated across BibleHub / StudyLight; we let Google crawl for link discovery (`follow`) but skip the index. #}

Isaiah 61:7 Komentář

11 historical voices

Jak Církev četla Isaiah 61:7 napříč dvěma tisíciletími — Matthew Henry, Jan Kalvín, Augustin z Hipony, Jan Zlatoústý a další, shromážděno verš po verši z veřejné domény.

KJV (1611) · en
For your shame ye shall have double; and for confusion they shall rejoice in their portion: therefore in their land they shall possess the double: everlasting joy shall be unto them.
BLIVRE (2018) · pt-br
Em vez de vossa vergonha, tereis porção dobrada; e em vez de humilhação, terão alegria sobre sua parte; pois em sua terra terão posse do dobro, e terão alegria eterna.
ARC (1995) · pt-br
Em lugar da vossa vergonha, haveis de ter dupla honra; e em lugar de opróbrio exultareis na vossa porção; por isso na sua terra possuirão o dobro, e terão perpétua alegria.

Hlasy napříč staletími

Puritáni 3

Matthew Henry · 1662 Complete Commentary on the Whole Bible
Introduction
In this chapter, I. We are sure to find the grace of Christ, published by himself to a lost world in the everlasting gospel, under the type and figure of Isaiah's province, which was to foretel the deliverance of the Jews out of Babylon (Isa 61:1-3). II. We think we find the glories of the church of Christ, its spiritual glories, described under the type and figure of the Jews' prosperity after their return out of their captivity 1. It is promised that they decays of the church shall be repaired (Isa 61:4). 2. That those from without shall be made serviceable to the church (Isa 61:5). 3. That the church shall be a royal priesthood, maintained by the riches of the Gentiles (Isa 61:6). 4. That she shall have honour and joy in lieu of all her shame and sorrow (Isa 61:7). 5. That her affairs shall prosper (Isa 61:8). 6. That prosperity shall enjoy these blessings (Isa 61:9). 7. That righteousness and salvation shall be the eternal matter of the church's rejoicing and thanksgiving (Isa 61:10, Isa 61:11). If the Jewish church was ever thus blessed, much more shall the Christian church be so, and all that belong to it.
Přeložit pomocí Googlu
John Gill · 1697 Exposition of the Entire Bible
Introduction
INTRODUCTION TO ISAIAH 61 In this chapter both Christ and the church are introduced speaking, in their turns. It begins with the words of Christ, describing his work and office; his qualifications for it; the several parts and branches of it; and the ends to be answered by it; Isa 61:1, the reparation of the church; the feeding it by strangers; its being a holy priesthood; its enjoying the riches of the Gentiles; its having honour and joy, instead of shame and confusion; its prosperity in the work of the Lord, and the continuance of its spiritual offspring among the Gentiles, are prophesied of in Isa 61:4, and then the church is represented as rejoicing in the Lord, on account of her being clothed with his righteousness, so ornamental to her, Isa 61:10 and the chapter is concluded with a promise of her righteousness and glory appearing before all the nations of the world; of which the following chapter is an illustrious prophecy, Isa 61:11.
Přeložit pomocí Googlu
John Gill · 1697 Exposition of the Entire Bible
For your shame you shall have double,.... Or, "for your double shame" (b); instead of being a reproach, a proverb, a taunt, and a curse, as the Jews now are everywhere; being converted, they will have double honour, both in things civil and religious, be in great esteem with Christ, and all his people: and for confusion they shall rejoice in their portion; instead of the confusion and reproach they have long lain under; or of that they shall be thrown into, when first awakened and convinced of their sin, of unbelief and rejection of the Messiah; they shall rejoice in Christ their portion, and in all those spiritual blessings they will see themselves blessed with in him; they will now have the double portion of the firstborn, they once were, and to which there may be an allusion, as some think; or, as others, to the double portion of the spirit of Elijah on Elisha; they shall now have the spirit of grace and supplication poured upon them, and all the gifts and graces of the Spirit bestowed on them, all which will be cause of joy and rejoicing to them: therefore in their land they shall possess the double; not only in the land of the Gentiles, where they have suffered reproach, shall they have double honour; but in their own land, the land of Israel, to which they shall be restored; they shall enjoy great plenty of all kind of blessings, temporal and spiritual: everlasting joy shall be unto them; for after this they shall no more be carried captive, or be dispossessed either of their civil or religious privileges; see Isa 35:10. (b) "pro pudore vestro duplici", Gataker, Vitringa; "loco pudoris vestri duplicis", Piscator.
Přeložit pomocí Googlu

Církevní otcové 2

Jerome · 347 Excerpts (Historical Christian Faith …
Commentary on Isaiah
(Vers. 6, 7.) But you will be called priests of the Lord, ministers of our God. It will be said to you: You will devour the strength of the nations, and in their glory you will boast. Instead of your shame, you will have a double portion, and instead of disgrace, they will rejoice in their inheritance; and so they will inherit a double portion in their land, and everlasting joy will be theirs. For I, the Lord, love justice; I hate robbery and wrongdoing. LXX: But you will be called priests of the Lord, ministers of our God. You shall devour the strength of nations, and in their riches you shall be admired. Thus they shall possess the land a second time, and everlasting joy shall be upon their heads. For I am the Lord, who loves justice, and I hate robbery and injustice. The builders of desolate cities and the shepherds of flocks, who themselves are the plowmen and vintners, that is, the sons of strangers, they too are the priests of God, to whom the Prophet now says: But you shall be called the priests of the Lord, and ministers of our God, it shall be said to you: doubtless it signifies the leaders of the churches. Certainly, it is to be understood about the Apostles that there is an order: When builders, shepherds, plowmen, and vine-dressers were appointed over the Churches from the Gentiles, you, about whom it is said: The remnants will be saved (Rom. IX, 27). And: Unless the Lord of hosts had left us a seed, we would have been like Sodom, and similar to Gomorrah (Isai. IV, 9), you will be called priests and ministers of God, just as the sons of David were. Of whom the Scripture says: But the sons of David were the priests of God (2 Kings 8:18). They shall devour the strength of the nations, and on their riches they shall be admired. For the glory of children are their fathers, and the profit of the people, the feasts of the priests (Proverbs 17). Concerning such riches, Paul wrote to the Corinthians: I give thanks to my God through Jesus Christ for you all, because in everything you have been enriched in Him, in all speech and in all knowledge, as the testimony of Christ was confirmed in you, so that you lack no gift in any grace (2 Corinthians 1:4-5). But the courage of the nations is the triumph of the Martyrs: and we are proud in their glory, not with the pride that is a vice, to which God resists, in order to give grace to the humble; but with the pride that is received for power and glory. Therefore, Moses had a horned face, who could say: With you we will scatter our enemies with a horn. And for the pride of glory, the Eagle interprets it as 'and you will be clothed in purple with glory', that is, you will be dressed in purple to show the insignia of royal beauty. And what follows: For their double confusion and shame, they shall praise their own part, which is not found in the Septuagint, seems to me to be explained as follows. Because you had a double confusion, both over the people of Judah, who had turned away from God, and over the nations, who served idols, you will see them converted to the fear of God, praising their own part. Without a doubt, the Lord, of whom he was speaking, is holy: The Lord is my portion (Ps. 73:26). However, no one can say this except those who do not have the other side. Therefore, since you have had double the confusion and shame of their sin, on which they themselves were not ashamed, for this reason, in their own land, that is, in the land of the meek and living, they will possess double: both for the present, and for the future. And they will have eternal joy. For which it is read in the Septuagint, they will possess the land a second time. And there will be eternal joy upon their heads, so that those who possessed the land in the narrowest boundaries of Judaea, afterwards may possess the entire world. Concerning this land, the Father speaks to the Savior: Ask of me, and I will give you the nations as your inheritance, and the ends of the earth as your possession (Ps. 2:8). But the Lord, who loves the truth of justice, has granted this, and he hates robbery in the burnt offering. For this reason, the Seventy translated it as 'robbery from injustice,' as if there is any robbery that does not consist of injustice. Therefore, what he says is this: God loves the poverty of the righteous more than the gifts of the wealthy, which are obtained through plunder and injustice.
Přeložit pomocí Googlu
Gregory the Great · 540 Excerpts (Historical Christian Faith …
Dialogues, Book 4, Chapter 25
About this twin glory it is written, “they will possess double in their own land.” This is written concerning the souls of the saints, for single white cloaks are given to them, and it is said that they might have rest a short time until the number of their colleagues and brothers is filled up. So they take now single cloaks, but they will have double cloaks on the day of judgment; for the first is in the way of souls only, but later they will rejoice in the glory of souls and bodies together.
Přeložit pomocí Googlu

Středověk 1

Thomas Aquinas · 1225 Excerpts (Historical Christian Faith …
Commentary on Isaiah
1082. And he assigns the reason for the perfection: for your double confusion, as if to say: you had confusion from lack of spiritual and temporal things; they shall praise, that is, your neighbors, seeing, their part, the recompense of double goods, made to them by God: I will render you double as I declare today (Zech 9:12). Mystically: the Church receives rewards in the goods of soul and body for the double confusion from the faithlessness of the gentiles and the Jews. 1083. Second, he touches on the duration of their glory: everlasting joy. This is true as long as they remained in justice, as Jeremiah 18:7–10 explains, above: everlasting joy shall be upon their heads: they shall obtain joy and gladness (Isa 35:10).
Přeložit pomocí Googlu

Moderní 5

Adam Clarke · 1762 Commentary on the Bible
Introduction
The subject of the preceding chapter is continued in this; and to give it the greater solemnity, the Messiah is introduced describing his character and office, and confirming the large promises made before, Isa 61:1-9. In consequence of this the Jewish Church is introduced, praising God for the honor done her by her restoration to favor, and by to accession of the Gentiles, which is beautifully described by allusions to the rich pontifical dress of the high priest; a happy similitude to express the ornaments of a restored nation and of a renewed mind, Isa 61:10. Certainty of the prophecy illustrated by a figure drawn from the vegetable kingdom, Isa 61:11.
Přeložit pomocí Googlu
Adam Clarke · 1762 Commentary on the Bible
For your shame "Instead of your shame" - The translation of this verse, which is very confused, and probably corrupted in the Hebrew, is taken from the Syriac Version; except that the latter has not expressed the word משנה mishneh, double, in the first place. Five MSS. add the conjunction ו vau to שמחת simchath. The Syriac reads תרנו taronnu, and תירשו tirashu, in the second person, "ye shall rejoice, ye shall inherit. "And for להם lahem, to them, two MSS., (one of them ancient), three of De Rossi's, and the Syriac, read לכם lachem, to you, in the second person likewise. The Version of the Septuagint is imperfect in this place; the first half of the verse is entirely omitted in all the printed copies. It is supplied by MSS. Pachom. and 1. D. 2 in the following manner: - Αντι της αισχυνης ὑμων της διπλης, Και αντι της εντροπης αγαλλιασεται ἡ μερις αυτων· Δια τουτο την γην αυτων εκ δευτερου- "Instead of your shame ye shall have double, And instead of your confusion their portion shall rejoice; Therefore, they shall possess their land a second time." In which the two MSS. agree, except that 1. D. 2 has by mistake ἡμερας, day, for ἡ μερις, the part. And Cod. Marchal., in the margin, has pretty nearly the same supplement as from Theodotion. - L.
Přeložit pomocí Googlu
Jamieson, Fausset & Brown · 1802 Critical and Explanatory Commentary o…
Introduction
MESSIAH'S OFFICES: RESTORATION OF ISRAEL. (Isa 61:1-11) is upon me; because . . . hath anointed me--quoted by Jesus as His credentials in preaching (Luk 4:18-21). The Spirit is upon Me in preaching, because Jehovah hath anointed Me from the womb (Luk 1:35), and at baptism, with the Spirit "without measure," and permanently "abiding" on Me (Isa 11:2; Joh 1:32; Joh 3:34; Psa 45:7; with which compare Kg1 1:39-40; Kg1 19:16; Exo 29:7). "Anointed" as Messiah, Prophet, Priest, and King. good tidings--as the word "gospel" means. the meek--rather, "the poor," as Luk 4:18 has it; that is, those afflicted with calamity, poor in circumstances and in spirit (Mat 11:5). proclaim liberty-- (Joh 8:31-36). Language drawn from the deliverance of the Babylonian captives, to describe the deliverance from sin and death (Heb 2:15); also from the "liberty proclaimed" to all bond-servants in the year of jubilee (Isa 61:2; Lev 25:10; Jer 34:8-9). opening of the prison--The Hebrew rather is, "the most complete opening," namely, of the eyes to them that are bound, that is, deliverance from prison, for captives are as it were blind in the darkness of prison (Isa 14:17; Isa 35:5; Isa 42:7) [EWALD]. So Luk 4:18 and the Septuagint interpret it; Luk 4:18, under inspiration, adds to this, for the fuller explanation of the single clause in the Hebrew, "to set at liberty them that are bruised"; thus expressing the double "opening" implied; namely, that of the eyes (Joh 9:39), and that of the prison (Rom 6:18; Rom 7:24-25 Heb 2:15). His miracles were acted parables.
Přeložit pomocí Googlu
Jamieson, Fausset & Brown · 1802 Critical and Explanatory Commentary o…
double--Instead of your past share, ye shall have not merely as much, but "double" as much reward (Isa 40:2; Zac 9:12; compare the third clause in this verse). confusion--rather, "humiliation," or "contumely." rejoice--They shall celebrate with jubilation their portion [MAURER]. Transition from the second to the third person. in their land--marking the reference to literal Israel, not to the Church at large. everlasting joy-- (Isa 35:10).
Přeložit pomocí Googlu
Keil & Delitzsch · 1807 Biblical Commentary on the Old Testam…
The shame of banishment will then be changed into an excess of joy, and honourable distinction. "Instead of shame ye will have double, and (instead) of insult they rejoice at their portion: thus in their land they will possess double; everlasting joy will they have. For I Jehovah love right, hate robbery in wickedness; and give them their reward in faithfulness, and conclude an everlasting covenant with them. And their family will be known among the nations, and their offspring in the midst of the nations: all who see them will recognise them, for they are a family that Jehovah hath blessed." The enigmatical first half of Isa 61:7 is explained in Isa 61:2, where mishneh is shown to consist of double possession in the land of their inheritance, which has not only been restored to them, but extended far beyond the borders of their former possession; and yârōnnū chelqâm (cf., Isa 65:14) denotes excessive rejoicing in the ground and soil belonging to them (according to the appointment of Jehovah): chelqâm as in Mic 2:4; and mishneh as equivalent not to כבוד משׁנה, but to ירשּׁה משׁנה. Taking this to be the relation between Isa 61:7 and Isa 61:7, the meaning of lâkhēn is not, "therefore, because they have hitherto suffered shame and reproach;" but what is promised in Isa 61:7 is unfolded according to its practical results, the effects consequent upon its fulfilment being placed in the foreground; so that there is less to astonish us in the elliptically brief form of Isa 61:7 which needed explanation. The transition from the form of address to that of declaration is the same as in Isa 1:29; Isa 31:6; Isa 52:14-15. וּכלמּה is a concise expression for כלמה ותחת, just as וּתהלּתי in Isa 48:9 is for תהלתי וּלמען. Chelqâm is either the accusative of the object, according to the construction of רנּן, which occurs in Psa 51:16; or what I prefer, looking at חמה in Isa 42:25, and וּזבחיך in Isa 43:23, an adverbial accusative = בחלקם. The lxx, Jerome, and Saad. render the clause, in opposition to the accents, "instead of your double shame and reproach;" but in that case the principal words of the clause would read הלקכם תּרנּוּ. The explanation adopted by the Targum, Saad., and Jerome, "shame on the part of those who rejoice in their portion," is absolutely impossible. The great majority of the modern commentators adopt essentially the same explanation of Isa 61:7 as we have done, and even A. E. Kimchi does the same. Hahn's modification, "instead of your shame is the double their portion, and (instead) of the insult this, that they will rejoice," forces a meaning upon the syntax which is absolutely impossible. The reason for the gracious recompense for the wrong endured is given in Isa 61:8, "Jehovah loves the right," which the enemies of Israel have so shamefully abused. "He hates בּעולה גזל, i.e., not rapinam in holocausto (as Jerome, Talmud b. Succa 30a, Luther, and others render it; Eng. ver. "robbery for burnt-offering") - for what object would there be in mentioning sacrifices here, seeing that only heathen sacrifices could be intended, and there would be something worse than gâzēl to condemn in them? - but robbery, or, strictly speaking, "something robbed in or with knavery" (lxx, Targ., Syr., Saad.), which calls to mind at once the cruel robbery or spoiling that Israel had sustained from the Chaldeans, its bōzezı̄m (Isa 42:24) - a robbery which passed all bounds. עולה is softened from עולה (from עול, עול), like עלתה in Job 5:16, and עולת in Psa 58:3 and Psa 64:7; though it is doubtful whether the punctuation assumes the latter, as the Targum does, and not rather the meaning holocaustum supported by the Talmud. For the very reason, therefore, that Israel had been so grievously ill-treated by the instruments of punishment employed by Jehovah, He would give those who had been ill-treated their due reward, after He had made the evil, which He had not approved, subservient to His own salutary purposes. פּעלּה is the reward of work in Lev 19:13, of hardship in Eze 29:20; here it is the reward of suffering. This reward He would give בּאמת, exactly as He had promised, without the slightest deduction. The posterity of those who have been ill-treated and insulted will be honourably known (נודע as in Pro 31:23) in the world of nations, and men will need only to catch sight of them to recognise them (by prominent marks of blessing), for they are a family blessed of God. כּי, not quod (because), although it might have this meaning, but nam (for), as in Gen 27:23, since hikkı̄r includes the meaning agnoscere (to recognise).
Přeložit pomocí Googlu

Křížové odkazy