{# SEO indexing — only pages with AI synthesis are indexable. Without synthesis the page is largely public-domain text duplicated across BibleHub / StudyLight; we let Google crawl for link discovery (`follow`) but skip the index. #}

Isaiah 11:15 Komentář

11 historických hlasů

Jak Církev četla Isaiah 11:15 napříč dvěma tisíciletími — Matthew Henry, Jan Kalvín, Augustin z Hipony, Jan Zlatoústý a další, shromážděno verš po verši z veřejné domény.

KJV (1611) · en
And the LORD shall utterly destroy the tongue of the Egyptian sea; and with his mighty wind shall he shake his hand over the river, and shall smite it in the seven streams, and make men go over dryshod.
BLIVRE (2018) · pt-br
E o SENHOR dividirá a porção de mar do Egito, e moverá sua mão contra o rio com a força de seu vento; e o ferirá em sete correntes, e fará com que se possa atravessá-lo com sandálias. dividirá obscuro – trad. alt. destruirá ou secará
ARC (1995) · pt-br
E o Senhor destruirá totalmente a língua do mar do Egito; e vibrará a sua mão contra o Rio com o seu vento abrasador, e, ferindo- o, dividi-lo-á em sete correntes, e fará que por ele passem a pé enxuto.

Hlasy napříč staletími

Puritáni 3

Matthew Henry · 1662 Complete Commentary on the Whole Bible
Introduction
It is a very good transition in prophecy (whether it be so in rhetoric or no), and a very common one, to pass from the prediction of the temporal deliverances of the church to that of the great salvation, which in the fulness of time should be wrought out by Jesus Christ, of which the other were types and figures, to which all the prophets bore witness; and so the ancient Jews understood them. For what else was it that raised so great an expectation of the Messiah at the time he came. Upon occasion of the prophecy of the deliverance of Jerusalem from Sennacherib, here comes in a prophecy concerning Messiah the Prince. I. His rise out of the house of David (Isa 11:1). II. His qualifications for his great undertaking (Isa 11:2, Isa 11:3). III. The justice and equity of his government (Isa 11:3-5). IV. The peaceableness of his kingdom (Isa 11:6-9). V. The accession of the Gentiles to it (Isa 11:10), and with them the remnant of the Jews, that should be united with them in the Messiah's kingdom (Isa 11:11-16) and of all this God would now shortly give them a type, and some dark representation, in the excellent government of Hezekiah, the great peace which the nation should enjoy under him, after the ruin of Sennacherib's design, and the return of many of the ten tribes out of their dispersion to their brethren of the land of Judah, when they enjoyed that great tranquility.
Přeložit pomocí Googlu
John Gill · 1697 Exposition of the Entire Bible
Introduction
INTRODUCTION TO ISAIAH 11 This chapter is a prophecy of the Messiah, and gives an account of his descent, as man; of his qualifications for his office, as a Judge and King; of his performance of it; of the peaceableness of his kingdom; of the spread of it among the Gentiles, by the preaching of the Gospel; and of the last and general conversion of the Jews. His original and descent from David the son of Jesse, under the titles of a rod and branch, is described as mean and obscure, expressed by stem and roots, Isa 11:1 his gifts and qualifications for his work, in general and particular, Isa 11:2 the performance of it, both with respect to good men and bad men, in the fear of the Lord, with all equity, righteousness, and readiness, Isa 11:3 the peaceableness of his kingdom is figuratively expressed, by the agreement of savage and tame creatures, the former becoming the latter, and so losing their malignant and hurtful nature, through the efficacy of the Gospel, spreading the knowledge of Christ all over the world, Isa 11:6 particularly among the Gentiles, comparable to those savage creatures, who, upon the exhibition of Christ in the Gospel; should seek to him, and find rest in him, Isa 11:10 which will be followed or accompanied with a collection of the Jews out of all lands, and the conversion of them, which will be brought about by the power and grace of God, all impediments being by him removed out of the way; the consequences of which will be, peace among themselves, and obedience among the Gentiles, Isa 11:11.
Přeložit pomocí Googlu
John Gill · 1697 Exposition of the Entire Bible
And the Lord shall utterly destroy the tongue of the Egyptian sea,.... Which Kimchi and Abarbinel interpret of the Egyptian river Sichor, or the Nile; others of a bay of the Egyptian sea, so called because in the form of a tongue; the destroying of it designs the drying of it up, so that people might pass over it dry shod; the allusion is to the drying up of the Red Sea, when the Israelites came out of Egypt, and passed through it, as on dry land; and it intends the destruction of Egypt itself, not literally by the Romans, in the times of Augustus Caesar, as Jerom thinks, who interprets the "strong wind", in the following clause, of them; but figuratively, the destruction of Rome, which is spiritually called Egypt, Rev 11:8 and the utter destruction of it, by an anathema, and with a curse, from the Lord himself; as the word here used signifies; and which will take place upon the battle at Armageddon, Rev 16:16 which has its name from the word in the text: and with his mighty wind shall he shake his hand over the river; in allusion to Moses's stretching out his hand over the Red sea, and the Lord's causing it to go back with a strong east wind, Exo 14:21. Some understand this of the river Nile as before, and that because of what follows; but Jarchi and Kimchi interpret it of the river Euphrates, which is commonly understood in Scripture when "the river", without any explication, is made mention of; and so the Targum, "and the Lord shall dry up the tongue of the Egyptian sea, and shall lift up the stroke of his strength upon Euphrates, by the word of his prophets;'' and this designs the destruction of the Turks, or the Ottoman empire, which is signified by the drying up of the river Euphrates, Rev 16:12 where it is thought by some there is an allusion to the words here: and shall smite it in the seven streams; which have made some think the river Nile is meant, because that had its seven streams, or gates, as Juvenal calls (o) them, or mouths, by which the sea issued into it; which are called (p) the Canopic or Heracleotic, the Bolbitine or Bolbitic, the Sebennitic, the Phatnitic, the Mendesian, the Tanitic or Saitic, and the Pelusian or Bubastic, from the cities Canopus and Heracleum, Bolbitine, Sebennytus, Phatnus, Mendes, Tanis or Sais, Pelusium, and Bubastus, built on the shore of these entrances; but it may be observed, that the river Euphrates was drained by seven ditches or rivulets by Cyrus, when Babylon was taken, by which means his soldiers entered the city dry shod, to which the allusion may be here; and it may denote the entire destruction of the Turkish empire, in all its branches; for "seven", as Kimchi observes, may signify a multitude, even the many kingdoms, people, and nations, under that jurisdiction: and make men go over dryshod; or "with shoes", with them on, there being no need to pluck them off, the river and its streams being dried up; by the "men" are, meant the "kings of the east", of which See Gill on Rev 16:12 all these phrases denote the removal of all impediments out of the way of God's people in those parts, in coming over to the Christian religion, and their embracing and professing that. (o) Satyr. 13. (p) Vid. Plin. Nat. Hist. l. 5. c. 10.
Přeložit pomocí Googlu

Církevní otcové 2

Jerome · 347 Excerpts (Historical Christian Faith …
Commentary on Isaiah
And the Lord will dry up the tongue of the sea of Egypt, and he will lift his hand over the river with the strength of his spirit, and he will strike it in the seven streams, so that people can cross it in sandals. And there will be a highway for the remnant of my people who are left from Assyria, just as there was for Israel on the day when they came up from the land of Egypt. Just as Edom and Moab, and the sons of Ammon will submit their hands to the Apostles, so that they may obey the preaching of the Gospel, in the same way the Lord himself, who fulfilled those things in his Apostles, will dry up not the sea according to the Septuagint, but according to the Hebrews, the tongue of the sea of Egypt, which previously blasphemed against the Lord and presided over the Egyptian superstition. And in the Psalms we read: This great and spacious sea, wherein are reptiles without number (Psalm 10:25-26). It is said of them: This dragon, whom you have made to mock at him. Therefore, he shall desolate, that is, put under a curse, as Theodotion, Aquila, and Symmachus translated it, the tongue of the Egyptian sea, and he shall lift up his hand over the rivers of Egypt in the strength of his spirit, or his most violent spirit, which we understand to be the kingdom of the Romans. For when Caesar Augustus was reigning (Luke 2), when the flower of Jesse's root ascended, and the first census was made in the Roman world, the most powerful kingdom of the Egyptians, which lasted for many generations, was destroyed by the death of Cleopatra, and the Egyptian river was struck into seven streams, or into seven valleys. For the Nile, which previously flowed in one channel and was impassable, was divided and cut into seven very humble valleys and streams, so that it could be crossed on foot. However, this symbolically signifies that the nation of the Egyptians, given over to such great idolatry and worthless superstition, consecrated hawks, owls, dogs, goats, and donkeys with divine names, in order to distribute the infinite power of the kingdom through individual judges of the Roman empire, so that Thebes has one judge, Libya has another, Pentapolis has another, Egypt has another, Alexandria has another, and various regions, which the Egyptians call 'laws'. Therefore, under the metaphor, the Nile is divided into parts and cut into streams, so that the Evangelical word can flow freely and reach the farthest people of Egypt without any hindrance. And just as in the time of Moses the Red Sea was dried up so that the people could flee from Egypt, in contrast, the rivers of Egypt will dry up so that the remaining people of God, who will be saved from the Assyrians and various nations, can pass into Egypt, not fleeing from it, but entering and treading on it with their own feet. A wise and Christian reader should have this rule of the promises of the prophets, that we may teach spiritually things which the Jews, and not only our, rather not our Judaizers, contend carnally will happen in the future, lest we be compelled to judaize by the occasion of such fables and inextricable questions, according to the Apostle (II Tim. II).
Přeložit pomocí Googlu
Gregory the Great · 540 Excerpts (Historical Christian Faith …
Morals on the Book of Job, Book 33, Sections 18-19
It is said, as Paul witnesses: "And from sin He condemned sin." He bound his tongue with a cord, because by means of the likeness of sinful flesh He swept away all his deceitful arguments from the hearts of His Elect. For behold, when the Lord appears in the flesh, the tongue of Leviathan is bound, because, when His truth had become known, those doctrines of falsehood were silenced. For where is now the error of the Academicians, who endeavour to establish on sure grounds that nothing is sure, who with shameless brow demand from their hearers belief in their assertions, when they declare that nothing is true? Where is the superstition of the Mathematicians, who, looking up at the courses of the constellations, make the lives of men to depend on the motions of the stars? Though the birth of twins often scatters their doctrine to the winds; for though born at one and the same moment, they do not abide in the same kind of conversation. Where are those many false teachings, which we abstain from enumerating, for fear of digressing far from the course of our commentary? But every false doctrine has now been silenced, because the Lord has bound the tongue of Leviathan by the cord of His Incarnation. Whence it is also well said by the Prophet: "And the Lord shall lay waste the tongue of the Egyptian sea." For the 'tongue of the sea,' is the knowledge of secular learning. But it is well called 'the Egyptian sea;' because it is darkened with the gloom of sin. The Lord, therefore, laid waste the tongue of the Egyptian sea, because by manifesting Himself in the flesh, He destroyed the false wisdom of this world. The tongue of Leviathan is, therefore, bound with a cord, because the preaching of the old sinner was bound by the likeness of sinful flesh.
Přeložit pomocí Googlu

Středověk 1

Thomas Aquinas · 1225 Excerpts (Historical Christian Faith …
Commentary on Isaiah
381. And the Lord shall lay waste. Here the preparation of their liberation is set out. And concerning this two things are set out: first, the preparation, second, the attainment of the benefit: and there shall be a highway (Isa 11:16). And the preparation is promised according to the likeness of the twofold benefit which was shown to their fathers who came out of Egypt: first, in the parting of the sea, which we read about in Exodus 14, and as to this, he says, the tongue of the sea; and it is called the tongue of the sea because, as the Master says in the Histories, when the sons of Israel came out of Egypt, the sea was not parted from one shore, but like a tongue of land which surrounded a mountain. The tongue of the sea, that is, the middle of the sea, in the manner of Hebrew speech, which calls anything that is in the middle the tongue, because the tongue is in the middle of the mouth. This indeed never happened literally; but it signifies the removal of all impediments that detained them, as to the first explanation; or the tongue of the sea refers to Egypt, whose shore the sea licks. But as to the second explanation, the Lord shall lay waste the tongue of the sea of Egypt, that is, the tongue by which they praised idols. 382. The second benefit was in the parting of the Jordan, which we read about in Joshua 4; and as to this, he says: he shall lift up his hand, that is, his power, over the river, as to the first explanation; and this is metaphorical speech, so that by the division of the sea and the river the removal of all impediments is understood; as to the second explanation, it literally signifies a river: the Nile, which was divided into seven streams by Alexander, who was the preparation for the Romans; and it was broadened so much that, with the water passing through streams and channels, it could be forded in shoes by the apostles, about whom Ephesians 6:15 says, your feet shod with the preparation of the gospel of peace. Or by the river is signified the kingdom of Egypt, which was divided by the Romans into many senates. In the strength of his spirit, the army of Alexander, or of the Romans; or the spirit, that is, the wind, like what is said in Exodus 14:21: by a strong and burning wind blowing all the night.
Přeložit pomocí Googlu

Moderní 5

Adam Clarke · 1762 Commentary on the Bible
Introduction
The prophet proclaims the tenor of God's covenant with the Jews of old, Jer 11:1-5; and then reproves them for their hereditary disobedience, Jer 11:6-19. In consequence of this the Almighty is introduced, declaring he will show them no pity, Jer 11:11-13; forbidding Jeremiah to intercede, Jer 11:14; rejecting their sacrifices, Jer 11:15; and in a word, condemning this fair but unfruitful tree to the fire, Jer 11:16, Jer 11:17. In what remains of the chapter the prophet predicts evil to his neighbors of Anathoth, who had conspired against him, Jer 11:18-23. "Let us," said they, "destroy this tree, with the fruit thereof," etc., alluding to what Jeremiah had said in the sixteenth verse.
Přeložit pomocí Googlu
Adam Clarke · 1762 Commentary on the Bible
The Lord - shall smite it in the seven streams "Smite with a drought" - The Chaldee reads החריב hecherib; and so perhaps the Septuagint, who have ερημωσει, the word by which they commonly render it. Vulg. desolabit; "shall desolate." The Septuagint, Vulgate, and Chaldee read הדריכהו hidrichahu, "shall make it passable," adding the pronoun, which is necessary: but this reading is not confirmed by any MS. Here is a plain allusion to the passage of the Red Sea. And the Lord's shaking his hand over the river with his vehement wind, refers to a particular circumstance of the same miracle: for "he caused the sea to go back by a strong east wind all that night, and made the sea dry land," Exo 14:21. The tongue; a very apposite and descriptive expression for a bay such as that of the Red Sea. It is used in the same sense, Jos 15:2, Jos 15:5; Jos 18:19. The Latins gave the same name to a narrow strip of land running into the sea: tenuem producit in aequora linguam. Lucan. 2:613. He shall smite the river to its seven streams. This has been supposed to refer to the Nile, because it falls into the Mediterranean Sea by seven mouths: but R. Kimchi understands it of the Euphrates, which is the opinion of some good judges. See the Targum. See below. Herodotus, lib. i, 189, tells a story of his Cyrus, (a very different character from that of the Cyrus of the Scriptures and Xenophon), which may somewhat illustrate this passage, in which it is said that God would inflict a kind of punishment and judgment on the Euphrates, and render it fordable by dividing it into seven streams. "Cyrus, being impeded in his march to Babylon by the Gyndes, a deep and rapid river which falls into the Tigris, and having lost one of his sacred white horses that attempted to pass it, was so enraged against the river that he threatened to reduce it, and make it so shallow that it should be easily fordable even by women, who should not be up to their knees in passing it. Accordingly he set his whole army to work, and cutting three hundred and sixty trenches, from both sides of the river, turned the waters into them, and drained them off."
Přeložit pomocí Googlu
Jamieson, Fausset & Brown · 1802 Critical and Explanatory Commentary o…
Introduction
(Isa. 11:1-16) rod--When the proud "boughs" of "Lebanon" (Isa 10:33-34, the Assyrians) are lopped, and the vast "forests cut down" amidst all this rage, a seemingly humble rod shall come out of Jesse (Messiah), who shall retrieve the injuries done by the Assyrian "rod" to Israel (Isa 10:5-6, Isa 10:18-19). stem--literally, "the stump" of a tree cut close by the roots: happily expressing the depressed state of the royal house of David, owing to the hostile storm (Isa 10:18-19), when Messiah should arise from it, to raise it to more than its pristine glory. Luk 2:7 proves this (Isa 53:2; compare Job 14:7-8; see on Isa 8:6). Branch--Scion. He is nevertheless also the "root" (Isa 11:10; Rev 5:5; Rev 22:16. "Root and offspring" combines both, Zac 3:8; Zac 6:12).
Přeložit pomocí Googlu
Jamieson, Fausset & Brown · 1802 Critical and Explanatory Commentary o…
There shall be a second exodus, destined to eclipse even the former one from Egypt in its wonders. So the prophecies elsewhere (Psa 68:22; Exo 14:22; Zac 10:11). The same deliverance furnishes the imagery by which the return from Babylon is described (Isa 48:20-21). destroy--literally, "devote," or "doom," that is, dry up; for what God dooms, perishes (Psa 106:9 Nah 1:4). tongue--the Bubastic branch of the Nile [VITRINGA]; but as the Nile was not the obstruction to the exodus, it is rather the west tongue or Heroöpolite fork of the Red Sea. with . . . mighty wind--such as the "strong east wind" (Exo 14:21), by which God made a way for Israel through the Red Sea. The Hebrew for "mighty" means terrible. MAURER translates, "With the terror of His anger"; that is, His terrible anger. in the seven streams--rather, "shall smite it (divide it by smiting) into seven (many) streams, so as to be easily crossed" [LOWTH]. So Cyrus divided the river Gyndes, which retarded his march against Babylon, into three hundred sixty streams, so that even a woman could cross it [HERODOTUS, 1.189]. "The river" is the Euphrates, the obstruction to Israel's return "from Assyria" (Isa 11:16), a type of all future impediments to the restoration of the Jews. dry shod--Hebrew, "in shoes." Even in sandals they should be able to pass over the once mighty river without being wet (Rev 16:12).
Přeložit pomocí Googlu
Keil & Delitzsch · 1807 Biblical Commentary on the Old Testam…
He dwells still longer upon the miracles in which the antitypical redemption will resemble the typical one. "And Jehovah pronounces the ban upon the sea-tongue of Egypt, and swings His hand over the Euphrates in the glow of His breath, and smites it into seven brooks, and makes it so that men go through in shoes. And there will be a road for the remnant of His people that shall be left, out of Asshur, as it was for Israel in the day of its departure out of the land of Egypt." The two countries of the diaspora mentioned first are Asshur and Egypt. And Jehovah makes a way by His miraculous power for those who are returning out of both and across both. The sea-tongue of Egypt, which runs between Egypt and Arabia, i.e., the Red Sea (sinus Heroopolitanus, according to another figure), He smites with the ban (hecherim, corresponding in meaning to the pouring out of the vial of wrath in Rev 16:12 -a stronger term than gâ‛ar, e.g., Psa 106:9); and the consequence of this is, that it affords a dry passage to those who are coming back (though without there being any necessity to read hecherı̄b, or to follow Meier and Knobel, who combine hecherı̄m with chârūm, Lev 21:18, in the precarious sense of splitting). And in order that the dividing of Jordan may have its antitype also, Jehovah swings His hand over the Euphrates, to smite, breathing upon it at the same time with burning breath, so that it is split up into seven shallow brooks, through which men can walk in sandals. בּעים stands, according to the law of sound, for בּעים; and the ἁπ λεγ עים (with a fixed kametz), from עום = חום, חמם, to glow, signifies a glowing heat - a meaning which is also so thoroughly supported by the two Arabic verbs med. Ye ‛lm and glm (inf. ‛aim, gaim, internal heat, burning thirst, also violent anger), that there is no need whatever for the conjecture of Luzzatto and Gesenius, בעתסם. The early translators (e.g., lxx πνεύματι βιαίῳ, Syr. beuchdono, with a display of might) merely give conjectural renderings of the word, which had become obsolete before their time; Saadia, however, renders it with etymological correctness suchūn, from sachana, to be hot, or set on fire. Thus, by changing the Euphrates in the (parching) heat of His breath into seven shallow wadys, Jehovah makes a free course for His people who come out of Asshur, etc. This was the idea which presented itself to the prophet in just this shape, though it by no means followed that it must necessarily embody itself in history in this particular form.
Přeložit pomocí Googlu

Křížové odkazy

Revelation 16:12
And the sixth angel poured out his vial upon the great river Euphrates; and the water thereof was dried up, that the way of the kings of the east might be prepared.
Zechariah 10:11
And he shall pass through the sea with affliction, and shall smite the waves in the sea, and all the deeps of the river shall dry up: and the pride of Assyria shall be brought down, and the sceptre of Egypt shall depart away.
Isaiah 50:2
Wherefore, when I came, was there no man? when I called, was there none to answer? Is my hand shortened at all, that it cannot redeem? or have I no power to deliver? behold, at my rebuke I dry up the sea, I make the rivers a wilderness: their fish stinketh, because there is no water, and dieth for thirst.
Isaiah 19:16
In that day shall Egypt be like unto women: and it shall be afraid and fear because of the shaking of the hand of the LORD of hosts, which he shaketh over it.
Isaiah 7:20
In the same day shall the Lord shave with a razor that is hired, namely, by them beyond the river, by the king of Assyria, the head, and the hair of the feet: and it shall also consume the beard.
Isaiah 51:9
Awake, awake, put on strength, O arm of the LORD; awake, as in the ancient days, in the generations of old. Art thou not it that hath cut Rahab, and wounded the dragon?
Ezekiel 30:12
And I will make the rivers dry, and sell the land into the hand of the wicked: and I will make the land waste, and all that is therein, by the hand of strangers: I the LORD have spoken it.
Ezekiel 29:10
Behold, therefore I am against thee, and against thy rivers, and I will make the land of Egypt utterly waste and desolate, from the tower of Syene even unto the border of Ethiopia.