Introduction
It is a very good transition in prophecy (whether it be so in rhetoric or no), and a very common one, to pass from the prediction of the temporal deliverances of the church to that of the great salvation, which in the fulness of time should be wrought out by Jesus Christ, of which the other were types and figures, to which all the prophets bore witness; and so the ancient Jews understood them. For what else was it that raised so great an expectation of the Messiah at the time he came. Upon occasion of the prophecy of the deliverance of Jerusalem from Sennacherib, here comes in a prophecy concerning Messiah the Prince. I. His rise out of the house of David (Isa 11:1). II. His qualifications for his great undertaking (Isa 11:2, Isa 11:3). III. The justice and equity of his government (Isa 11:3-5). IV. The peaceableness of his kingdom (Isa 11:6-9). V. The accession of the Gentiles to it (Isa 11:10), and with them the remnant of the Jews, that should be united with them in the Messiah's kingdom (Isa 11:11-16) and of all this God would now shortly give them a type, and some dark representation, in the excellent government of Hezekiah, the great peace which the nation should enjoy under him, after the ruin of Sennacherib's design, and the return of many of the ten tribes out of their dispersion to their brethren of the land of Judah, when they enjoyed that great tranquility.
Přeložit pomocí Googlu
Introduction
INTRODUCTION TO ISAIAH 11
This chapter is a prophecy of the Messiah, and gives an account of his descent, as man; of his qualifications for his office, as a Judge and King; of his performance of it; of the peaceableness of his kingdom; of the spread of it among the Gentiles, by the preaching of the Gospel; and of the last and general conversion of the Jews. His original and descent from David the son of Jesse, under the titles of a rod and branch, is described as mean and obscure, expressed by stem and roots, Isa 11:1 his gifts and qualifications for his work, in general and particular, Isa 11:2 the performance of it, both with respect to good men and bad men, in the fear of the Lord, with all equity, righteousness, and readiness, Isa 11:3 the peaceableness of his kingdom is figuratively expressed, by the agreement of savage and tame creatures, the former becoming the latter, and so losing their malignant and hurtful nature, through the efficacy of the Gospel, spreading the knowledge of Christ all over the world, Isa 11:6 particularly among the Gentiles, comparable to those savage creatures, who, upon the exhibition of Christ in the Gospel; should seek to him, and find rest in him, Isa 11:10 which will be followed or accompanied with a collection of the Jews out of all lands, and the conversion of them, which will be brought about by the power and grace of God, all impediments being by him removed out of the way; the consequences of which will be, peace among themselves, and obedience among the Gentiles, Isa 11:11.
Přeložit pomocí Googlu
And the Lord shall utterly destroy the tongue of the Egyptian sea,.... Which Kimchi and Abarbinel interpret of the Egyptian river Sichor, or the Nile; others of a bay of the Egyptian sea, so called because in the form of a tongue; the destroying of it designs the drying of it up, so that people might pass over it dry shod; the allusion is to the drying up of the Red Sea, when the Israelites came out of Egypt, and passed through it, as on dry land; and it intends the destruction of Egypt itself, not literally by the Romans, in the times of Augustus Caesar, as Jerom thinks, who interprets the "strong wind", in the following clause, of them; but figuratively, the destruction of Rome, which is spiritually called Egypt, Rev 11:8 and the utter destruction of it, by an anathema, and with a curse, from the Lord himself; as the word here used signifies; and which will take place upon the battle at Armageddon, Rev 16:16 which has its name from the word in the text:
and with his mighty wind shall he shake his hand over the river; in allusion to Moses's stretching out his hand over the Red sea, and the Lord's causing it to go back with a strong east wind, Exo 14:21. Some understand this of the river Nile as before, and that because of what follows; but Jarchi and Kimchi interpret it of the river Euphrates, which is commonly understood in Scripture when "the river", without any explication, is made mention of; and so the Targum,
"and the Lord shall dry up the tongue of the Egyptian sea, and shall lift up the stroke of his strength upon Euphrates, by the word of his prophets;''
and this designs the destruction of the Turks, or the Ottoman empire, which is signified by the drying up of the river Euphrates, Rev 16:12 where it is thought by some there is an allusion to the words here:
and shall smite it in the seven streams; which have made some think the river Nile is meant, because that had its seven streams, or gates, as Juvenal calls (o) them, or mouths, by which the sea issued into it; which are called (p) the Canopic or Heracleotic, the Bolbitine or Bolbitic, the Sebennitic, the Phatnitic, the Mendesian, the Tanitic or Saitic, and the Pelusian or Bubastic, from the cities Canopus and Heracleum, Bolbitine, Sebennytus, Phatnus, Mendes, Tanis or Sais, Pelusium, and Bubastus, built on the shore of these entrances; but it may be observed, that the river Euphrates was drained by seven ditches or rivulets by Cyrus, when Babylon was taken, by which means his soldiers entered the city dry shod, to which the allusion may be here; and it may denote the entire destruction of the Turkish empire, in all its branches; for "seven", as Kimchi observes, may signify a multitude, even the many kingdoms, people, and nations, under that jurisdiction:
and make men go over dryshod; or "with shoes", with them on, there being no need to pluck them off, the river and its streams being dried up; by the "men" are, meant the "kings of the east", of which See Gill on Rev 16:12 all these phrases denote the removal of all impediments out of the way of God's people in those parts, in coming over to the Christian religion, and their embracing and professing that.
(o) Satyr. 13. (p) Vid. Plin. Nat. Hist. l. 5. c. 10.
Přeložit pomocí Googlu