Puritáni 3
Introduction
The first verse of this chapter is intended for a title to the whole book, and it is probable that this was the first sermon that this prophet was appointed to publish and to affix in writing (as Calvin thinks the custom of the prophets was) to the door of the temple, as with us proclamations are fixed to public places, that all might read them (Hab 2:2), and those that would might take out authentic copies of them, the original being, after some time, laid up by the priests among the records of the temple. The sermon which is contained in this chapter has in it, I. A high charge exhibited, in God's name, against the Jewish church and nation, 1. For their ingratitude (Isa 1:2, Isa 1:3). 2. For their incorrigibleness (Isa 1:5). 3. For the universal corruption and degeneracy of the people (Isa 1:4, Isa 1:6, Isa 1:21, Isa 1:22). 4. For the perversion of justice by their rulers (Isa 1:23). II. A sad complaint of the judgments of God, which they had brought upon themselves by their sins, and by which they were brought almost to utter ruin (Isa 1:7-9). III. A just rejection of those shows and shadows of religion which they kept up among them, notwithstanding this general defection and apostasy (Isa 1:10-15). IV. An earnest call to repentance and reformation, setting before them life and death, life if they compiled with the call and death if they did not (Isa 1:16-20). V. A threatening of ruin to those that would not be reformed (Isa 1:24, Isa 1:28-31). VI. A promise of a happy reformation at last, and a return to their primitive purity and prosperity (Isa 1:25-27). And all this is to be applied by us, not only to the communities we are members of, in their public interests, but to the state of our own souls.
Přeložit pomocí Googlu
Introduction
This chapter, after the inscription, contains a charge of aggravated sin against the Jews; God's rejection of their ceremonial sacrifices and service; an exhortation to repentance and obedience, with a promise of pardon; a restoration from their sad estate; a prophecy of their restoration to a better; and of the destruction of idolatrous sinners. The inscription is in Isa 1:1 in which are the title of the prophecy, a vision; the writer of it described by his name, his descent, and the times in which he prophesied; and the subject of the prophecy is Judah and Jerusalem. The charge against the Jews is rebellion against the Lord, and the heavens and earth are called as witnesses of it; which is aggravated by the relation they stood in to God, and by the favours bestowed upon them, Isa 1:2 by their more than brutish stupidity, Isa 1:3 by the multitude of their sins, which were of a provoking nature, Isa 1:4 by the uselessness of chastisements, the whole body of the people, from the highest to the lowest, being afflicted without being the better for it, and so generally depraved, that no regard was had to any means of reformation, Isa 1:5 and by the desolation it brought upon them, which is illustrated by several similes, Isa 1:7 and by the grace and goodness of God in reserving a few, or otherwise they must have been for their punishment, as they were for their sins, like Sodom and Gomorrah, Isa 1:9 wherefore both rulers and people are called upon under those names to hearken to the law of God, and not trust in and depend upon their sacrifices and other rites of the ceremonial law, together with their hypocritical prayers; all which were abominable to the Lord, since they were guilty of such dreadful immoralities, Isa 1:11 when they are exhorted to repentance for sin, to the obedience of faith, and washing in the blood of Christ, whereby their crimson and scarlet sins would become as white as wool and snow, otherwise destruction must be expected, Isa 1:16 and then a lamentation is taken up concerning the deplorable state of Jerusalem, representing the difference between what it was now, and what it was formerly, and the sad degeneracy of the people, rulers, and judges, Isa 1:21 upon which the Lord foretells what he thought to do: to avenge himself of his enemies; to purge his church and people; to restore them to their former uprightness and integrity; and to redeem them with judgment and righteousness, Isa 1:24 and the chapter is concluded with a denunciation of utter destruction upon wicked men, who are described and pointed at as idolaters; which will cover them with shame and confusion, Isa 1:28 and which is illustrated by the fading of the leaves of an oak, and by a garden parched with drought, Isa 1:30 and it is suggested that it will be by burning with fire unquenchable, Isa 1:31.
Přeložit pomocí Googlu
From the sole of the foot even unto the head there is no soundness in it,.... Every member of the body politic was afflicted in one way or another, or sadly infected with the disease of sin; see Psa 28:3. So the Targum,
"from the rest of the people, even unto the princes, there is none among them who is perfect in my fear;''
see Dan 9:8.
but wounds, and bruises, and putrefying sores; to which either public calamities on a city or nation may be compared, Hos 5:13 or the sins and transgressions both of single persons, and of whole bodies of men, Psa 38:5. The Targum is,
"they are all stubborn and rebellious, they are defiled with sins as an ulcerous plaster.''
They have not been closed; that is, the wounds and sores have not been healed; or "they have not been pressed" or "squeezed" (c), in order to get the purulent matter out of them:
neither bound up; with bands, after the matter is squeezed out, and a plaster laid on:
neither mollified with ointment; which is used for the supplying and healing of wounds; see Luk 10:34. The sense either is, that they were not reformed by their afflictions; or that they did not repent of their sins, nor seek to God for healing and pardon, nor make use of any means for their more healthful state and condition. The Targum paraphrases the words thus,
"they do not leave their haughtinesses, nor are they desirous of repentance, nor have they any righteousness to protect them.''
(c) "non expessa fuere a" "exprimere humorem, hoc significari clarum est ex" Jud. vi. 38. Gusset. Comment. Ling. Ebr. p. 227. So Vatablus, Junius & Tremellius.
Přeložit pomocí Googlu
Církevní otcové 6
HOMILIES ON JEREMIAH 2:2
And just as there are some wounds that are cured by emollients, others that are cured by oil and others that need a bandage, there are still other wounds about which it is said, “It is not emollients or oil or bandages; but your land is desolate, your cities burned with fire.” So there are some sins that pollute the soul, and for those sins one needs the lye of the Word, the soap of the Word. Yet some sins are not cured this way, because they do not pollute the soul.
Přeložit pomocí Googlu
HOMILIES ON LEVITICUS 8:5.5
Isaiah teaches that there are certain wounds of the soul.… Without doubt, he is speaking about the transgressions of the people, because there are some to whom the medicine of the poultice must still be applied. Others may be sinners in such a degree that no cure can be found for them.
Přeložit pomocí Googlu
Letter 2.7
Let your exhortations be full of meaning.… Speech is a bandage that ties up the wounds of souls, and if anyone rejects this, he shows his despair of his own salvation. Likewise, with those who are vexed by a serious sore, use the oil of speech that you may soften their hardness of heart; apply a poultice; put on a bandage of salutary advice, so that you may never allow those who are astray or who are wavering regarding the faith or the observance of discipline to perish through the loss of courage and a breakdown of activity.
Přeložit pomocí Googlu
LETTER 41 (EX 1).19-20
They had nothing to pour. If they had had any oil, they would have poured it on their own wounds. Isaiah cries, “They cannot apply ointment or oil or bandage.” But the church has oil, with which it tends the wounds of its children, that the wound may not harden and spread deep. [The church] has oil which it has received secretly.
Přeložit pomocí Googlu
HOMILIES ON THE PSALMS 56 (PSALM 146)
You see now how the rebuilding of Jerusalem takes place: the broken heart is mended.… You wound your heart, and the Lord binds your wounds.… It refers to those who are penitent, but of the unrepentant, Scripture says, their wounds “are not drained or bandaged or eased with salve.”
Přeložit pomocí Googlu
Commentary on Isaiah
(Verse 6) It is not wrapped, nor treated with medicine, nor anointed with oil. For which the LXX translated: It is not to apply a plaster, nor oil, nor bandages. Even today, the wound and swelling of the people of Israel are not wrapped with strips, nor treated with medicine. Which Aquila interpreted as μότωσιν, namely, the little linen cloths that are applied to wounds to dry up pus and extract impurities. Nor was oil applied, so that the hardness of their wounds might be softened by tears of repentance. For the boils, with which the wounds of the Israelites were not at all bound up, the 70 doses were transferred. Therefore, Israel lies wounded and slaughtered because they killed the doctor who had come to heal the house of Israel. Hence, in Jeremiah, the Angels speak tropically under the person of Babylon: We have healed Babylon, and she is not healed (Jeremiah 51:9), namely the city of confusion and vices. And in the Gospel (Luke 10) we read that a man, who was descending from Jerusalem to Jericho, was attacked by robbers and was cared for by a Samaritan. And after the severity of the wine, the softness of the oil poured on his wounds. Therefore, from that place where it was said above: In which I will strike you, and: every weak head, until it is brought to the suffering: There is no healing remedy or soothing oil, the likeness of the translation is preserved, and the description of incurable wounds expresses the eternal captivity of the Jews.
Přeložit pomocí Googlu
Moderní 6
Introduction
General title to the whole Book, Jer 1:1-3. Jeremiah receives a commission to prophesy concerning nations and kingdoms, a work to which in the Divine purpose he had been appointed before his birth, Jer 1:4-10. The vision of the rod of an almond tree and of the seething pot, with their signification, Jer 1:11-16. Promises of Divine protection to Jeremiah in the discharge of the arduous duties of his prophetical office, Jer 1:17-19.
Přeložit pomocí Googlu
They have not been closed, etc. "It hath not been pressed," etc. - The pharmaceutical art in the East consists chiefly in external applications: accordingly the prophet's images in this place are all taken from surgery. Sir John Chardin, in his note on Pro 3:8, "It shall be health to thy navel, and marrow to thy bones," observes that "the comparison is taken from the plasters, ointments, oils, and frictions, which are made use of in the East upon the belly and stomach in most maladies. Being ignorant in the villages of the art of making decoctions and potions, and of the proper doses of such things, they generally make use of external medicines." - Harmer's Observations on Scripture, vol. 2 p. 488. And in surgery their materia medica is extremely simple, oil making the principal part of it. "In India," says Tavernier, "they have a certain preparation of oil and melted grease, which they commonly use for the healing of wounds." Voyage Ind. So the good Samaritan poured oil and wine on the wounds of the distressed Jew: wine, cleansing and somewhat astringent, proper for a fresh wound; oil, mollifying and healing, Luk 10:34. Kimchi has a judicious remark here: "When various medicines are applied, and no healing takes place, that disorder is considered as coming immediately from God."
Of the three verbs in this sentence, one is in the singular number in the text; another is singular in two MSS., (one of them ancient), חבשה chubbeshah; and the Syriac and Vulgate render all of them in the singular number.
Přeložit pomocí Googlu
Introduction
THE GENERAL TITLE OR PROGRAM applying to the entire book: this discountenances the Talmud tradition, that he was sawn asunder by Manasseh.
Isaiah--equivalent to "The Lord shall save"; significant of the subject of his prophecies. On "vision," see Sa1 9:9; Num 12:6; and see my Introduction.
Judah and Jerusalem--Other nations also are the subjects of his prophecies; but only in their relation to the Jews (Isa. 13:1-23:18); so also the ten tribes of Israel are introduced only in the same relation (Isa. 7:1-9:21). Jerusalem is particularly specified, being the site of the temple, and the center of the theocracy, and the future throne of Messiah (Psa 48:2-3, Psa 48:9; Jer 3:17). Jesus Christ is the "Lion of the tribe of Judah" (Rev 5:5).
Uzziah--called also Azariah (Kg2 14:21; Ch2 26:1, Ch2 26:17, Ch2 26:20). The Old Testament prophecies spiritually interpret the histories, as the New Testament Epistles interpret the Gospels and Acts. Study them together, to see their spiritual relations. Isaiah prophesied for only a few years before Uzziah's death; but his prophecies of that period (Isa. 1:1-6:13) apply to Jotham's reign also, in which he probably wrote none; for Isa. 7:1-25 enters immediately on Ahaz' reign, after Uzziah in Isa 6:1-13; the prophecies under Hezekiah follow next.
Přeložit pomocí Googlu
From the lowest to the highest of the people; "the ancient and honorable, the head, the prophet that teacheth lies, the tail." See Isa 9:13-16. He first states their wretched condition, obvious to all (Isa 1:6-9); and then, not previously, their irreligious state, the cause of it.
wounds--judicially inflicted (Hos 5:13).
mollified with ointment--The art of medicine in the East consists chiefly in external applications (Luk 10:34; Jam 5:14).
Přeložit pomocí Googlu
Introduction
In passing to our exposition of the book, the first thing which strikes us is its traditional title - Yeshaiah (Isaiah). In the book itself, and throughout the Old Testament Scriptures, the prophet is called Yeshayahu; and the shorter form is found in the latest books as the name of other persons. It was a common thing in the very earliest times for the shorter forms of such names to be used interchangeably with the longer; but in later times the shorter was the only form employed, and for this reason it was the one adopted in the traditional title. The name is a compound one, and signifies "Jehovah's salvation." The prophet was conscious that it was not merely by accident that he bore this name; for ישׁע (he shall save) and ישׁוּעה (salvation) are among his favourite words. It may be said, in fact, that he lived and moved altogether in the coming salvation, which was to proceed from Jehovah, and would be realized hereafter, when Jehovah should come at last to His people as He had never come before. This salvation was the goal of the sacred history (Heilsgeschichte, literally, history of salvation); and Jehovah was the peculiar name of God in relation to that history. It denotes "the existing one," not however "the always existing," i.e., eternal, as Bunsen and the Jewish translators render it, but "existing evermore," i.e., filling all history, and displaying His glory therein in grace and truth. The ultimate goal of this historical process, in which God was ever ruling as the absolutely free One, according to His own self-assertion in Exo 3:14, was true and essential salvation, proceeding outwards from Israel, and eventually embracing all mankind. In the name of the prophet the tetragrammaton יהוה is contracted into יהו (יה) by the dropping of the second ה. We may easily see from this contraction that the name of God was pronounced with an a sound, so that it was either called Yahveh, or rather Yahaveh, or else Yahvâh, or rather Yahavâh. According to Theodoret, it was pronounced ̓Ιαβε (Yahaveh) by the Samaritans; and it is written in the same way in the list of the names of the Deity given in Epiphanius. That the ah sound was also a customary pronunciation, may not only be gathered from such names as Jimnah, Jimrah, Jishvah, Jishpah (compare Jithlah, the name of a place), but is also expressly attested by the ancient variations, Jao, Jeuo, Jo (Jer 23:6, lxx), on the one hand, and on the other hand by the mode of spelling adopted by Origen (Jaoia) and Theodoret (Aia, not only in quaest, in Ex. 15, but also in Fab. haeret. "Aia signifies the existing one; it was pronounced thus by Hebrews, but the Samaritans call it Jabai, overlooking the force of the word"). The dull-sounding long a could be expressed by omega quite as well as by alpha. Isidor follows these and similar testimonies, and says (Orig. vii. 7), "The tetragrammaton consisted of ia written twice (iaia), and with this reduplication it constituted the unutterable and glorious name of God." The Arabic form adopted by the Samaritans leaves it uncertain whether it is to be pronounced Yahve or Yahva. They wrote to Job Ludolf (in the Epistola Samaritana Sichemitarum tertia, published by Bruns, 1781), in opposition to the statement of Theodoret, that they pronounced the last syllable with damma; that is to say, they pronounced the name Yahavoh (Yahvoh), which was the form in which it was written in the last century by Velthusen, and also by Muffi in his Disegno di lezioni e di ricerche sulla lingua Ebraica (Pavia, 1792). The pronunciation Jehovah (Yehovah) arose out of a combination of the Keri and the chethib, and has only become current since the time of the Reformation. Genebrard denounces it in his Commentary upon the Psalms with the utmost vehemence, in opposition to Beza, as an intolerable innovation. "Ungodly violators of what is most ancient," he says, "profaning and transforming the unutterable name of God, would read Jova or Jehova - a new, barbarous, fictitious, and irreligious word, that savours strongly of the Jove of the heathen." Nevertheless his Jehova (Jova) forced its way into general adoption, and we shall therefore retain it, notwithstanding the fact that the o sound is decidedly wrong. To return, then: the prophet's name signifies "Jehovah's salvation." In the Septuagint it is always written ̔Ησαΐ̀ας, with a strong aspirate; in the Vulgate it is written Isaias, and sometimes Esaias.
In turning from the outward to the inward title, which is contained in the book itself, there are two things to be observed at the outset: (1.) The division of the vv. indicated by soph pasuk is an arrangement for which the way was prepared as early as the time of the Talmud, and which was firmly established in the Masoretic schools; and consequently it reaches as far back as the extreme limits of the middle ages - differing in this respect from the division of vv. in the New Testament. The arrangement of the chapters, however, with the indications of the separate sections of the prophetic collection, is of no worth to us, simply because it is not older than the thirteenth century. According to some authorities, it originated with Stephen Langton, Archbishop of Canterbury († 1227); whilst others attribute it to Cardinal Hugo of St. Caro († 1262). It is only since the fifteenth century that it has been actually adopted in the text. (2.) The small ring or star at the commencement points to the footnote, which affirms that Isaiah 1:1-28 (where we find the same sign again) was the haphtarah, or concluding pericope, taken from the prophets, which was read on the same Sabbath as the parashah from the Pentateuch, in Deu 1:1. It was, as we shall afterwards see, a very thoughtful principle of selection which led to the combination of precisely these two lessons.
Přeložit pomocí Googlu
This description of the total misery of every individual in the nation is followed by a representation of the whole nation as one miserably diseased body. "From the some of the foot even to the head there is nothing sound in it: cuts, and stripes, and festering wounds; they have not been pressed out, nor bound up, nor has there been any soothing with oil." The body of the nation, to which the expression "in it" applies (i.e., the nation as a whole), was covered with wounds of different kinds; and no means whatever had been applied to heal these many, various wounds, which lay all together, close to one another, and one upon the other, covering the whole body. Cuts (from פּצע to cut) are wounds that have cut into the flesh - sword-cuts, for example. These need binding up, in order that the gaping wound may close again. Stripes (Chabburâh, from Châbar, to stripe), swollen stripes, or weals, as if from a cut with a whip, or a blow with a fist: these require softening with oil, that the coagulated blood of swelling may disperse. Festering wounds, maccâh teriyâh, from târâh, to be fresh (a different word from the talmudic word t're, Chullin 45b, to thrust violently, so as to shake): these need pressing, for the purpose of cleansing them, so as to facilitate their healing. Thus the three predicates manifest an approximation to a chiasm (the crossing of the members); but this retrospective relation is not thoroughly carried out. The predicates are written in the plural, on account of the collective subject. The clause ולא רּכּכה בּשּׁמן, which refers to חבורה (stripes), so far as the sense is concerned (olive-oil, like all oleosa, being a dispersing medium), is to be taken as neuter, since this is the only way of explaining the change in the number: "And no softening has been effected with oil." Zoru we might suppose to be a pual, especially on account of the other puals near: it is not so, however, for the simple reason that, according to the accentuation (viz., with two pashtahs, the first of which gives the tone, as in tohu, Gen 1:2, so that it must be pronounced zóru), it has the tone upon the penultimate, for which it would be impossible to discover any reason, if it were derived from zârâh. For the assumption that the tone is drawn back to prepare the way for the strong tone of the next verb (Chubbâshu) is arbitrary, as the influence of the pause, though it sometimes reaches the last word but one, never extends to the last but two. Moreover, according to the usage of speech, zorâh signifies to be dispersed, not to be pressed out; whereas zur and zârar are commonly used in the sense of pressing together and squeezing out. Consequently zoru is either the kal of an intransitive zor in the middle voice (like boshu), or, what is more probable - as zoru, the middle voice in Psa 58:4, has a different meaning (abalienati sunt: cf., Isa 1:4) - the kal of zârar (= Arab. Constringere), which is here conjugated as an intransitive (cf., Job 24:24, rommu, and Gen 49:23, where robbu is used in an active sense). The surgical treatment so needed by the nation was a figurative representation of the pastoral addresses of the prophets, which had been delivered indeed, but, inasmuch as their salutary effects were dependent upon the penitential sorrow of the people, might as well have never been delivered at all. The people had despised the merciful, compassionate kindness of their God. They had no liking for the radical cure which the prophets had offered to effect. All the more pitiable, therefore, was the condition of the body, which was sick within, and diseased from head to foot. The prophet is speaking here of the existing state of things. He affirms that it is all over with the nation; and this is the ground and object of his reproachful lamentations. Consequently, when he passes in the next v. from figurative language to literal, we may presume that he is still speaking of his own times. It is Isaiah's custom to act in this manner as his own expositor (compare Isa 1:22 with Isa 1:23). The body thus inwardly and outwardly diseased, was, strictly speaking, the people and the land in their fearful condition at that time.
Přeložit pomocí Googlu