Introduction
The first words of this chapter are the contents of it, "These are the words of the covenant" (Deu 29:1), that is, these that follow. Here is, I. A recital of God's dealings with them, in order to the bringing of them into this covenant (Deu 29:2-8). II. A solemn charge to them to keep the covenant (Deu 29:9). III. An abstract of the covenant itself (Deu 29:12, Deu 29:13). IV. A specification of the persons taken into the covenant (Deu 29:10, Deu 29:11, Deu 29:14, Deu 29:15). V. An intimation of the great design of this covenant against idolatry, in a parenthesis (Deu 29:16, Deu 29:17). VI. A most solemn and dreadful denunciation of the wrath of God against such persons as promise themselves peace in a sinful way (Deu 29:18-28). VII. The conclusion of this treaty, with a distinction between things secret and things revealed (Deu 29:29).
Přeložit pomocí Googlu
Introduction
INTRODUCTION TO DEUTERONOMY 29
This chapter begins with an intimation of another covenant the Lord was about to make with the people of Israel, Deu 29:1; and, to prepare their minds to an attention to it, various things which the Lord had done for them are recited, Deu 29:2; the persons are particularly mentioned with whom the covenant would now be made, the substance of which is, that they should be his people, and he their God, Deu 29:10; and since they had seen the idols in Egypt and other countries, with which they might have been ensnared, they are cautioned against idolatry and idolaters, as being most provoking to the Lord, Deu 29:16; which would bring destruction not only on particular persons, but upon their whole land, to the amazement of posterity; who, inquiring the reason of it, will be told, it was because they forsook the covenant of God, and particularly were guilty of idolatry, which, whether privately or openly committed, would be always punished, Deu 29:22.
Přeložit pomocí Googlu
For they went and served other gods, and worshipped them,.... As did all Israel, in the times of Solomon, and the ten tribes under Jeroboam, and other succeeding kings of Israel; and the two tribes in the times of Ahaz, and especially of Manasseh, when they worshipped all the host of heaven; see Kg1 11:33,
gods whom they knew not; to whom they, as well as their fathers before them, were strangers and approved not of them; and of whose power and goodness they had no experience, and of which there never were any instances; yet such was their stupidity, as to leave their God, the only true God, of whom they had many proofs in both respects, and worship these idols, which had never been profitable and serviceable to them on any account:
and whom he hath not given unto them; which version seems not to afford a good sense; for to what people soever has God, the true God, given other gods to worship, which this seems to imply, though he had not given or allowed any to them? Onkelos paraphrases it, "did not do them good"; which Jarchi explains, the gods they chose them did not impart to them any inheritance, or any portion; for the word used signifies to divide, or part a portion or inheritance; now the Lord God did divide to Israel the land of Canaan for an inheritance, but these idols had never divided anything to them, and had been in no instance profitable or advantageous to them; and therefore it was madness and folly in them to worship them, as well as great ingratitude to the Lord their God, who had done such great and good things for them; for so the words may be rendered, "and did not impart" or "divide to them" (g) anything; that is, not anyone of them did; for the verb is singular.
(g) "qui nihil impertitus est eis", Pagninus; "et quorum nullus impertitus fuerat eis quidquem", Piscator; "neque partitus est ipsis", Cocceius.
Přeložit pomocí Googlu