{# SEO indexing — only pages with AI synthesis are indexable. Without synthesis the page is largely public-domain text duplicated across BibleHub / StudyLight; we let Google crawl for link discovery (`follow`) but skip the index. #}

Acts 27:5 Komentář

10 historical voices

Jak Církev četla Acts 27:5 napříč dvěma tisíciletími — Matthew Henry, Jan Kalvín, Augustin z Hipony, Jan Zlatoústý a další, shromážděno verš po verši z veřejné domény.

KJV (1611) · en
And when we had sailed over the sea of Cilicia and Pamphylia, we came to Myra, a city of Lycia.
BLIVRE (2018) · pt-br
E tendo passado ao longo do mar da Cilícia e Panfília, viemos a Mira em Lícia.
ARC (1995) · pt-br
Tendo atravessado o mar ao longo da Cilícia e Panfília, chegamos a Mirra, na Lícia.

Hlasy napříč staletími

Puritáni 3

Matthew Henry · 1662 Complete Commentary on the Whole Bible
Introduction
This whole chapter is taken up with an account of Paul's voyage towards Rome, when he was sent thither a prisoner by Festus the governor, upon his appeal to Caesar. I. The beginning of the voyage was well enough, it was calm and prosperous (Act 27:1-8). II. Paul gave them notice of a storm coming, but could not prevail with them to lie by (Act 27:9-11). III. As they pursued their voyage, they met with a great deal of tempestuous weather, which reduced them to such extremity that they counted upon nothing but being cast away (Act 27:12-20). IV. Paul assured them that though they would not be advised by him to prevent their coming into this danger, yet, by the good providence of God, they should be brought safely through it, and none of them should be lost (Act 27:21-26). V. At length they were at midnight thrown upon an island, which proved to be Malta, and then they were in the utmost danger imaginable, but were assisted by Paul's counsel to keep the mariners in the ship, and encouraged by his comforts to eat their meat, and have a good heart on it (Act 27:27-36). VI. Their narrow escape with their lives, when they came to shore, when the ship was wrecked, but all the persons wonderfully preserved (Act 27:37-44).
Přeložit pomocí Googlu
John Gill · 1697 Exposition of the Entire Bible
Introduction
And when it was determined that we should sail into Italy,.... The chief city of which was Rome, the metropolis of the empire, where Caesar had his palace, to whom the apostle had appealed; and his voyage thither was determined by Festus, with the advice of Agrippa and his council, pursuant to the apostle's appeal, and which was founded on the will of God; all which concurred in this affair: it was the decree and will of God that the apostle should go to Rome, which was made known to him; and it was his resolution upon that, to go thither, wherefore he appealed to Caesar; and it was the determination of the Roman governor, not only as to his going there, but as to the time of it, which was now fixed: the Vulgate Latin, Syriac, and Arabic versions, read "he", instead of "we"; and the Ethiopic version reads expressly "Paul"; but the Greek copies read we: by whom are meant the apostle, and his companions; as Luke the writer of this history, and Aristarchus the Macedonian mentioned in the next verse, and Trophimus the Ephesian, who was afterwards left at Miletus sick, Ti2 4:20 and who else cannot be said; these were to sail with him to Italy, not as prisoners, but as companions: this resolution being taken, they delivered Paul and certain other prisoners; who very likely had also appealed to Caesar, or at least the governor thought fit to send them to Rome, to have their cases heard and determined there; and these by the order of Festus were delivered by the centurions, or jailers, in whose custody they had been, unto one called Julius; in the Alexandrian copy of the third verse, he is called Julianus; he was either one of the Julian family, or rather was one that had been made free by some of that family, and so took the name: a centurion of Augustus' band; of a Roman band of soldiers, which belonged to that legion which was called "Augusta"; for it seems there was a legion that bore that name, as Lipsius observes, and it may be from Augustus Caesar.
Přeložit pomocí Googlu
John Gill · 1697 Exposition of the Entire Bible
And when we had sailed over the sea of Cilicia and Pamphylia,.... For these two seas joined, as Pliny says (f), "mare Pamphylium Cilicio jungitur", the Pamphylian sea is joined to the Cilician; and in another place (g) he observes, that in the Pamphylian sea were islands of no note, and in the Cilician sea of the five chiefest was Cyprus (an island mentioned in the preceding verse), and a little after, the sea of Cilicia is distant from Anemurius fifty miles: we came to Myra a city of Lycia; not Limyra in Lycia, though that lay by the sea side; for according both to Pliny (h) and Ptolomy (i), Limyra and Myra were two distinct places in Lycia; which was a country, according to the latter, which had on the west and north Asia; (according to others, Caria on the west, and part of Lydia on the north;) on the east part of Pamphylia, and on the south the Lycian sea, or, as others, the Rhodian sea: much less was this the city of Smyrna, as some have said, which lay another way in Ionia, over against the Aegean sea; and still less Lystra, as the Alexandrian copy and Vulgate Latin version read, which was in Lycaonia, and in the continent many miles from the sea: Lycia was a country of the lesser Asia, and lay between Caria and Pamphylia, and so it is mentioned with Caria and Pamphylia, in: "And to all the countries and to Sampsames, and the Lacedemonians, and to Delus, and Myndus, and Sicyon, and Caria, and Samos, and Pamphylia, and Lycia, and Halicarnassus, and Rhodus, and Aradus, and Cos, and Side, and Aradus, and Gortyna, and Cnidus, and Cyprus, and Cyrene.'' (1 Maccabees 15:23) and the Carians, Pamphylians, and Lycians, are frequently put together in history; and the Lycians are said (k) to be originally of Crete, and to have their name from Lycus the son of Pandion; though some think that Lycia took its name "a luce", from light, and of this country Myra was the metropolis: Ptolomy calls it Myrra, as if it had the signification of "myrrhe"; and so Jerom or Origen (l) reads it here, and interprets it "bitter"; but Pliny and others call it Myra, as here, and it signifies "ointment"; and here the apostle staying some time, though it cannot be said how long, no doubt opened the box of the precious ointment of the Gospel, and diffused the savour of it in this place; for in the beginning of the "fourth" century, in Constantine's time, we read of one Nicolaus, a famous man, bishop of Myra in Lycia, who was present at the council of Nice, and there showed the scars and marks upon him, because of his constant confession of Christ under Maximinus; in the "fifth" century there was a bishop of this place, whose name was Romanus, and was in two synods, in the infamous one at Ephesus, where he favoured Eutyches, and in that at Chalcedon; in the "sixth" century mention is made of a bishop of this church in the acts of the synod at Rome and Constantinople; in the "seventh" century, Polyeuctus, bishop of Myra, was in the sixth synod at Constantinople, and in this century Myra was the metropolitan church of Lycia; in the "eighth" century, Theodorus, bishop of it, was in the Nicene synod; and in the ninth century this place was taken by the Saracens (m). (f) Hist. l. 5. c. 27. (g) Ib. c. 31. (h) Ib. c. 27. (i) Geograph. l. 5. c. 3. (k) Herodotus, l. 1. c. 173. & l. 7. c. 92. Pausanias, l. 1. p. 33. & l. 7. p. 401. (l) De Hebraicis Nominibus, fol. 106. A. (m) Magdeburg. Eccl. Hist. cent. 4. c. 2. p. 3. c. 10. p. 552. cent. 5. c. 2. p. 3. c. 10. p. 588. cent. 6. c. 2. p. 4. cent. 7. c. 2. p. 3. c. 7. p. 112. c. 10. p. 254. cent. 8. c. 2. p. 4. cent. 9. c. 3. p. 13.
Přeložit pomocí Googlu

Církevní otcové 3

John Chrysostom · 347 Excerpts (Historical Christian Faith …
CATENA ON THE ACTS OF THE APOSTLES 27.4-5
Again trials, again contrary winds. See how the life of the saints is so composed of all these things: he escaped the court, and they fall into a shipwreck and a storm.
Přeložit pomocí Googlu
John Chrysostom · 347 Excerpts (Historical Christian Faith …
Homily on Acts 53
See how God does not innovate or change the order of nature, but suffers them to sail into the unfavorable winds. But even so the miracle is wrought. That they may sail safely, He did not let them go out in the open sea, but they always sailed near the land.
Přeložit pomocí Googlu
Bede the Venerable · 672 Excerpts (Historical Christian Faith …
Retractions on Acts
And sailing through the sea of Cilicia and Pamphylia, we came to Lystrus, which is of Lycia. For Lystrus, in Greek, it is written Smyrna, for which Jerome in the book of Hebrew names puts Myra: which I think is found thus in some Codices, because in Greek μύῤῥα is called Smyrna. Furthermore, in the psalm where we sing: Myrrh, and aloes, and cassia (Psalm XLIV), in Greek it is written thus: Smyrna, and stacte, and cassia.
Přeložit pomocí Googlu

Moderní 4

Adam Clarke · 1762 Commentary on the Bible
Introduction
It being determined that Paul should be sent to Rome, he is delivered to Julius, a centurion, Act 27:1. They embark in a ship of Adramyttium, and come the next day to Sidon, Act 27:2, Act 27:3. They sail thence, and pass Cyprus, Cilicia, and Pamphylia, and come to Myra, Act 27:4, Act 27:5. They are transferred there to a ship of Alexandria going to Italy; sail past Cnidus, Crete, Salmone, and come to the Fair Havens, Act 27:6-8. Paul predicts a disastrous voyage, Act 27:9-11. They sail from the Fair Havens, in order to reach Crete, and winter there; but, having a comparatively favorable wind, they sail past Crete, and meet with a tempest, and are brought into extreme peril and distress, Act 27:12-20. Paul's exhortation and prediction of the loss of the ship, Act 27:21-26. After having been tossed about in the Adriatic Sea, for many days, they are at last shipwrecked on the island of Melita; and the whole crew, consisting of two hundred and seventy-six persons, escape safe to land, on broken fragments of the ship, vv. 27-44.
Přeložit pomocí Googlu
Adam Clarke · 1762 Commentary on the Bible
Pamphylia - See on Act 2:10 (note). Myra, a city of Lycia - The name of this city is written variously in the MSS., Myra, Murrha, Smyra, and Smyrna. Grotius conjectures that all these names are corrupted, and that it should be written Limyra, which is the name both of a river and city in Lycia. It is certain that, in common conversation, the first syllable, li, might be readily dropped, and then Myra, the word in the text, would remain. Strabo mentions both Myra and Limyra, lib. xiv. p. 666. The former, he says, is twenty stadia from the sea, επι μετεωρου λοφου, upon a high hill: the latter, he says, is the name of a river; and twenty stadia up this river is the town Limyra itself. These places were not far distant, and one of them is certainly meant.
Přeložit pomocí Googlu
Jamieson, Fausset & Brown · 1802 Critical and Explanatory Commentary o…
Introduction
THE VOYAGE TO ITALY--THE SHIPWRECK AND SAFE LANDING AT MALTA. (Acts 27:1-44) we should sail, &c.--The "we" here reintroduces the historian as one of the company. Not that he had left the apostle from the time when he last included himself (Act 21:18), but the apostle was parted from him by his arrest and imprisonment, until now, when they met in the ship. delivered Paul and certain other prisoners--State prisoners going to be tried at Rome; of which several instances are on record. Julius--who treats the apostle throughout with such marked courtesy (Act 27:3, Act 27:43; Act 28:16), that it has been thought [BENGEL] he was present when Paul made his defense before Agrippa (see Act 25:23), and was impressed with his lofty bearing. a centurion of Augustus' band--the Augustan cohort, an honorary title given to more than one legion of the Roman army, implying, perhaps, that they acted as a bodyguard to the emperor or procurator, as occasion required.
Přeložit pomocí Googlu
Jamieson, Fausset & Brown · 1802 Critical and Explanatory Commentary o…
when we had sailed over the Sea of Cilicia and Pamphylia--coasts with which Paul had been long familiar, the one, perhaps, from boyhood, the other from the time of his first missionary tour. we came to Myra, a city of Lycia--a port a little east of Patara (see on Act 21:1).
Přeložit pomocí Googlu

Křížové odkazy