Introduction
And when the day of Pentecost was fully come,.... Or "was come", was begun and entered upon; for it was not over, or ended, it being but the third hour of the day, or nine of the clock in the morning, when Peter began his sermon; see Act 2:15. The Vulgate Latin and Syriac versions read, "when the days of Pentecost were fulfilled"; not that there were more days than one, kept at this festival; for though the feasts of passover and tabernacles were observed each of them seven days, according to the law, and eight days according to the Scribes, yet the feast of Pentecost was kept but one day; and hence it is often said by the Jews, that Atzereth, which is one of the names they call this feast by, is but one day (l); in the captivity they kept two days (m), as they did for the beginning of the year, because of the uncertainty of calculations; but the sense is, when the whole fifty days from the passover to this time were fully come, or fulfilled, when the fiftieth day from thence, which was properly the day of Pentecost, was come: on the second day of the passover, on the sixteenth of Nisan, the sheaf of the first fruits was offered up; after which, and not before, it was lawful to reap the corn, Lev 23:10 from this time the Jews reckoned their feast of weeks, or seven weeks, or fifty days; see Exo 34:22 which measured out the time of their harvest. Now the last of these fifty days was the day of Pentecost, on which day was offered the two wave loaves, as a thanksgiving that their harvest was ended. Josephus calls (n) this feast by the same name that Luke here does; and says (o), the Jews so call it, from the number of the days, that is fifty; and so R. Sol Jarchi (p) calls this day, , "the fiftieth day": on this day, the Jews say (q), the law was given; and observe (r), that "from the day that Israel went out of Egypt, unto the day that the law was given, were fifty days.
And on this day, and which was the first day of the week, the Spirit was poured forth upon the disciples; the Gospel began to be preached to all nations, and a harvest of souls was gathered in:
they were all with one accord in one place; in two ancient copies of Beza's, and in some others it is read, "all the apostles"; Matthias, and the eleven, with whom he was numbered, who are last spoken of, in Act 1:26. Though this need not be restrained to the twelve apostles, but may be understood of the hundred and twenty, on whom, as well as on the apostles, the Holy Ghost might be poured forth, that so they might speak with tongues; since among these were many ministers of the Gospel, as the seventy disciples, and it may be more; and that his extraordinary gifts should be bestowed on others, is but what was afterwards done; see Act 8:17 and though there were so many of them together, they were very unanimous and peaceable; there were no jars nor contentions among them; they were of the same mind and judgment in faith and practice, and of one heart and soul, and had a cordial affection for one another; and were all in one place, which seems to be the temple; see Act 2:46. And indeed, no other place or house could hold so many as came to hear them, of which number three thousand were converted,
(l) T. Bab. Menachot, fol. 65. 1. Gloss. in. T. Bab. Beracot, fol. 17. 2. Bereshit Rabba, sect. 100. fol. 88. 2. (m) T. Bab. Erachin, fol. 10. 1. (n) Antiqu. l. 3. c. 10. sect. 6. (o) De Bello Jud. l. 2. c. 3. sect. 1. (p) In Lev. xxiii. 15. (q) T. Bab. Pesachim, fol. 68. 2. (r) Zohar in Exod. fol. 34. 4. Shirhashirim Rabba, fol. 9. 4.
Přeložit pomocí Googlu
Parthians, and Medes, and Elamites,.... These are the words of the men continued, and not of the historian, as appears from Act 2:10 and so the Arabic version reads, "of us Persians, Parthians, and Medes"; that is, we hear them speak in the language of everyone of us: the order in this version is inverted, otherwise the same persons are intended; for the Elamites and Persians are the same: by the Parthians are meant, Jews that were born in Parthia, and had dwelt there, and who spoke the language of that country; and that there were Jews, in those parts, is clear from Josephus (z), who speaks of them together with the Jews of other nations. Many of the Parthian Jews were afterwards converted to the Christian faith; to whom the Apostle John is thought, by some, to have written his first epistle; and which, by some of the ancients, is called the epistle to the Parthians. The kingdom of Parthia, according to Pliny (a), Ptolomy (b), and Solinus (c), had Media on the west, Hyrcania on the north, Aria, or Ariana, on the east, and the desert of Carmania on the south; the metropolis of it was Hecatompylos, so called from the hundred gates that belonged to it; and which, it is thought, stood on the same spot of ground that Ispahan does now, the seat of the Sophies of Persia. And by the Medes are intended the Jews that were natives of Media: so called from "Madai", one of the sons of Japhet, Gen 10:2 and this, according to Ptolomy (d), has on the north the Hyrcanian, or Gasptan sea, on the west Armenia Major and Assyria, and on the east Hyrcania and Parthia, and on the south Parthia. The Elamites are so called, from Elam the son of Shem, Gen 10:22 and these, according to Josephus (e), were the founders of the Persians, or from whom they sprung; and so we find Elam and Media, and the kings of Elam, and the kings of the Medes, mentioned together in Scripture, Isa 21:2. And certain it is, that Elam was at least a part of the empire of Persia, in Daniel's time; for Shushan, where the kings of Persia then kept their palace, was in the province of Elam, Dan 8:2 and it is evident, that hither the Jews were carried captive, Isa 11:11. So that there might be some remaining in those parts, that were their descendants; and from hence also were people brought by Asnapper, into the cities of Samaria, to supply the room of those who were carried captive, and are called Elamites, Ezr 4:9 And that there were Elamite Jews, may be concluded from the writings of the Jews; for so they say (f), that "the Hagiographa, or holy writings, which were written in the Coptic, Median, Hebrew, "Elamite", and Greek tongues; though they did not read in them (on the sabbath day in time of service) they delivered them from the fire,
when in danger of being burned: so the Megilla, or book of Esther, might not be read in the Coptic, Hebrew, Elamite, Median, and Greek languages; but it might be read in Coptic to Coptites, in Hebrew to Hebrews, , in "Elamite" to the "Elamites", and in Greek to the Greeks (g); and such sort of Jews as the Elamite ones, were these in the text: the Syriac version reads Elanites; and so R. Benjamin in his Itinerary (h), makes mention of a country called, "Alania", and of a people called, "Alan"; and whom he speaks of in company with Babylon, Persia, Choresan, Sheba, and Mesopotamia; and may intend the same people as here: now these Parthian, Median, and Elamite Jews were such who descended from the captives of the ten tribes, carried away by Shalmaneser king of Assyria, whom he placed in Halah and Habor, and in the cities of the Medes, Kg2 17:6. But besides these, there were also at Jerusalem, at this time, those who are next mentioned:
and the dwellers in Mesopotamia, and in Judea, and Cappadocia, in Pontus and Asia; who came not quite so far off as the former: Mesopotamia is the same with what is called in the Hebrew text of the Old Testament, Aram Naharaim, or Syria between the two rivers; that is, Tigris and Euphrates; the former was on the east of it, and the latter on the west, and Babylon was on the south, and Caucasus on the north; and so the Greek word Mesopotamia signifies a place between two rivers; see Gen 24:10. And the Jews have adopted it into their own language, calling it, "Mesopotamia" (i); and the same name obtains with other writers (k), and it has since been called Azania and Halopin; it belonged to that part of Assyria, called Chaldea; and these Mesopotamian Jews were the remains of those who were carried captive by Nebuchadnezzar, king of Babylon; and though the Chaldean, or Syriac language was now spoken by the Jews, yet in a different manner than it was in Chaldea and Syria: and there were also the dwellers in Judea; by which is meant, that part of the land of Israel, which was distinct from Galilee, and where they used a different dialect from the Galilean Jews; and there were others, who were born, and had lived in Cappadocia. This was a country in Asia, in which were many famous cities; as Archalais, where Claudius Caesar put a Roman colony; and Neo Caesarea (the birth place of Gregory Thaumaturgus); and Melita, built by Semiramis; and Mazaca (l), which was the chief city; and so called from Meshech, the son of Japhet, since called Caesarea. The inhabitants of this country, Herodotus says (m),
"were by the Greeks called Syrians, and they were Syrians; and before the Persians had the government, they were subject to the Medea, and then to Cyrus.
And by Pliny (n) they are called, Leucosyrians. This country, according to Ptolomy (o), had Galatia, and part of Pamphylia on the west, and on the south Cilicia, and part of Syria, and on the east Armenia the great, and on the north, part of the Euxine Pontus; it is now called Amasia, or Almasin: here were many Jews scattered abroad, some of which were afterwards believers in Christ, to whom Peter sent his epistles, Pe1 1:1. It had its former name from the river Cappadox, which, as Pliny (p) says, divided the Galatians and Leucosyrians, and this indeed is the reason of its name; in the Syriac language it is called, "Capdac", which comes from which signifies to "cut off", or "divide", as this river did the above people from one another; and hence the country was called Cappadocia, and the inhabitants Cappadocians: in the Jewish writings it is called, Capotakia; and which Maimonides (q) says, is the same with Caphtor; and in the Arabic language, is called Tamiati; and so Caphtor is rendered Cappadocia, and the Caphtorim Cappadocians, in the Targums of Onkelos, Jonathan, and Jerusalem, in Gen 10:14 and so in the Septuagint version of Deu 2:23. This country was near the land of Israel, and in it dwelt many Jews; they had schools of learning here, and had traditions peculiarly relating to it: as for instance,
"if a man married a wife in the land of Israel, and divorced her in Cappadocia, he must give her (her dowry) of the money of the land of Israel; and if he marries a wife in Cappadocia, and divorces her in the land of Israel, he may give her of the money of the land of Israel; Rabban Simeon ben Gamaliel says, he must give her of the money of Cappadocia (r);
for it seems the Cappadocian money was larger, and weighed more than that in the land of Israel: however,
"if a man marries a wife in Cappadocia, and divorces her in Cappadocia, he must give her of the money of Cappadocia.
And so R. Akiba speaks (s) of one, that he saw shipwrecked at sea; and when, says he, I came to the province of Cappadocia, he came and sat, and judged before me in the constitutions and traditions of the elders: from whence it is manifest, that here were people of the Jewish nation that dwelt in this country, and so at this time. As also in Pontus; hence the first epistle of Peter is sometimes called the epistle to the Pontians; that is, to the Jews of Pontus, then become Christians; Pontus was a country in lesser Asia, and according to Ptolomy (t), it had on the west the mouth of Pontus, and the Thracian Bosphorus, and part of Propontis, on the north, part of the Euxine sea, and on the south the country which is properly called Asia, and on the east Galatia by Paphlagonia; it was the birth place of Marcion the heretic, of which Tertullian gives a most dismal account (u): Asia here intends, neither Asia the greater, nor the less, but Asia properly so called; which had Lycia and Phrygia on the east, the Aegean shores on the west, the Egyptian sea on the south, and Paphlagonia on the north (w); in which were Ephesus the chief city, and Smyrna and Pergamus, and where were many Jews; these might be the remains of those that were carried captive, and dispersed by Ptolomy Lagus; those who dwelt in the three last places spoke the Greek language,
(z) Prooem. ad Lib. de Bello Jud. sect. 2. & l. 2. c. 16. (a) Nat. Hist. l. 6. c. 15, 25. (b) Geograph. l. 6. c. 5. (c) Polyhistor. c. 69. (d) Geograph. l. 6. c. 2. (e) Antiqu. l. 1. c. 6. sect. 4. (f) T. Bab. Sabbat, fol. 115. 1. (g) T. Bab. Megilla, fol. 18. 1. (h) P. 73. (i) Bereshit Rabba, sect. 30. fol. 25. 1. & sect. 44. fol. 38. 3. (k) Plin. l. 5. c. 12, 26. & 6. 26, 27. Ptolom. l. 5. c. 18. (l) Solin. Polyhistor. c. 57. (m) L. 1. c. 72. (n) L. 6. c. 3. (o) L. 5. c. 6. (p) Nat. Hist. l. 6. c. 3. (q) In Misn. Cetubot, c. 13. sect. 11. & Bartenora in ib. (r) Misn. Cetubot, c. 13. sect. 11. T. Bab. Cetubot, fol. 110, 2. (s) T. Bab. Yebamot, fol. 121. 1. (t) L. 5. c. 1. (u) Adv. Marcion. l. 1. c. 1. (w) Solinus, ib. c. 53.
Přeložit pomocí Googlu