Introduction
The inspired historian begins his narrative of the Acts of the Apostles, I. With a reference to, and a brief recapitulation of, his gospel, or history of the life of Christ, inscribing this, as he had done that, to his friend Theophilus (Act 1:1, Act 1:2). II. With a summary of the proofs of Christ's resurrection, his conference with his disciples, and the instructions he gave them during the forty days, of his continuance on earth (Act 1:3-5). III. With a particular narrative of Christ's ascension into heaven, his disciples' discourse with him before he ascended, and the angels' discourse with them after he ascended (Act 1:6-11). IV. With a general idea of the embryo of the Christian church, and its state from Christ's ascension to the pouring out of the Spirit (Act 1:12-14). V. With a particular account of the filling up of the vacancy that was made in the sacred college by the death of Judas, by the electing of Matthias in his room (Act 1:15-26).
Přeložit pomocí Googlu
Introduction
Acts 1:1
act 1:1
act 1:1
act 1:1The former treatise have I made,.... Meaning the Gospel written by him the Evangelist Luke, for from that he makes a transition to this, beginning here where he there left off; namely, at the ascension of Christ; see Luk 24:51.
O Theophilus; See Gill on Luk 1:3.
of all that Jesus began both to do and teach. This is a summary of his former treatise, his Gospel, which gave an account of what Christ began to do, and did; not of the common and private actions of his life; or of what was done, either in public, or private, throughout the whole of his life; for excepting that of his disputing with the doctors at twelve years of age, no account is given by him of what he did, till he was about thirty years of age; but of his extraordinary actions, of the miracles he wrought; and these not all, and everyone of them; but many of them, and which were sufficient to prove him the Messiah; and particularly of all things he did relating to the salvation of his people; of the whole of his obedience; of his compliance with the ceremonial law; of his submission to baptism; of his holy life and conversation, and entire conformity to the law; of his sufferings and death, how that thereby he made full atonement for sin, brought in an everlasting righteousness, and obtained eternal redemption for his people: and not only Luke, in his Gospel, gave an account of these his actions, but also of many of his excellent discourses, his parables, and his sermons, whether delivered to the people in common, or to his own disciples: and now, as this was the subject of his former book, he intended in this latter to treat, as he does, of what the apostles of Christ began to do and teach.
Přeložit pomocí Googlu
And they appointed two,.... The motion made by Peter was attended to by the whole company; they approved of it, and accordingly proposed two persons by name; one of which was to be chosen, not by the apostles, but by the whole assembly. The Arabic version reads, "he appointed two", as if Peter singly did this: contrary to all copies, and other versions, and to the context; which shows, that the whole body of the people were concerned in this affair, who prayed and gave forth their lots and suffrages: the persons nominated were,
Joseph called Barsabas, who was surnamed Justus, and Matthias. The former of these has three names; in one ancient copy of Beza's he is called Joses; and by some thought to be the same with Joses, surnamed Barnabas, in Act 4:36 partly because in one copy, and in the Syriac version there, that Joses is called Joseph; and partly, because of the nearness in sound between Barsabas and Barnabas: hence the Ethiopic version here reads, "Joseph, who was called Barnabas", and so Beza's most ancient copy; but though Joses is here meant for Jose, or Joses is, with the Jews, an abbreviation of Joseph; yet not Joses the Levite, who was of the country of Cyprus, but Joses of Galilee, the son of Alphaeus and Mary; and who had two brothers, James and Jude, already apostles; see Mat 13:55. Moreover, though the two names, Barnabas and Barsabas, differ little in sound, yet much in sense: the former is interpreted "the son of consolation", Act 4:36 but the latter signifies much the same with Bathsheba; as that may be interpreted "the daughter", this "the son of an oath"; or as others, "a son of wisdom"; and by others, "the son of fulness"; I should choose to take it to be the same name with , and interpret it, "the son of an old man"; as Alphaeus might be, when Joses, or Joseph was born, and he be the younger brother of James and Jude; as for his surname Justus, this was a name not only in use among the Grecians and Romans, especially the latter, but among the Jews: hence we often read of Rabbi "Justa", and sometimes, "Justi", and at other times, "Justai" (x) whether he had this surname from his being a very just man, as Aristides was called Aristides the just; and so Simeon the high priest, the last of Ezra's great synagogue, was called Simeon the just (y); and so James the brother of this Joseph, or Joses, was called by the Jews (z); and it may be, that he himself might have his name from the patriarch Joseph, who used to be called by them, Joseph, "the just" (a): for Matthias, his name is Jewish, and he was no doubt a Jew; hence we read , "Rabbi Matthia ben Charash" (b); his name signifying the same as Nathanael does, namely, the gift of God, made Dr. Lightfoot conjecture they might be the same; but this agrees not with another conjecture that learned man, who elsewhere thinks, that Bartholomew and Nathanael were the same; and if so, he must have been an apostle already; Clemens of Alexandria was of opinion, that this Matthias was Zacchaeus (c),
(x) T. Hieros. Beracot, fol. 12. 3. & Trumot. fol. 48. 1. & Erubin, fol. 19. 3. & 23. 3. T. Bab. Zebachim, fol. 99. 1. & Juchasin, fol. 95. 2. & 96. 1. Shirhashirim Rabba, fol. 17. 4. (y) Pirke Abot, c. 1. sect. 2. (z) Euseb. Eccl. Hist. l. 2. c. 23. (a) Zohar in Exod. fol. 104. 1. (b) T. Bab. Yebamot, fol. 61. 2. & Juchasin, fol. 108. 1. (c) Stromat, l. 4. p. 488.
Přeložit pomocí Googlu