{# SEO indexing — only pages with AI synthesis are indexable. Without synthesis the page is largely public-domain text duplicated across BibleHub / StudyLight; we let Google crawl for link discovery (`follow`) but skip the index. #}

Acts 1:19 Komentář

14 historical voices

Jak Církev četla Acts 1:19 napříč dvěma tisíciletími — Matthew Henry, Jan Kalvín, Augustin z Hipony, Jan Zlatoústý a další, shromážděno verš po verši z veřejné domény.

KJV (1611) · en
And it was known unto all the dwellers at Jerusalem; insomuch as that field is called in their proper tongue, Aceldama, that is to say, The field of blood.
BLIVRE (2018) · pt-br
E isso foi conhecido por todos os que habitam em Jerusalém, de maneira que aquele campo se chama em sua própria língua Aceldama, isto é, campo de sangue.
ARC (1995) · pt-br
E tornou-se isto conhecido de todos os habitantes de Jerusalém; de maneira que na própria língua deles esse campo se chama Acéldama, isto é, Campo de Sangue.)

Hlasy napříč staletími

Puritáni 3

Matthew Henry · 1662 Complete Commentary on the Whole Bible
Introduction
The inspired historian begins his narrative of the Acts of the Apostles, I. With a reference to, and a brief recapitulation of, his gospel, or history of the life of Christ, inscribing this, as he had done that, to his friend Theophilus (Act 1:1, Act 1:2). II. With a summary of the proofs of Christ's resurrection, his conference with his disciples, and the instructions he gave them during the forty days, of his continuance on earth (Act 1:3-5). III. With a particular narrative of Christ's ascension into heaven, his disciples' discourse with him before he ascended, and the angels' discourse with them after he ascended (Act 1:6-11). IV. With a general idea of the embryo of the Christian church, and its state from Christ's ascension to the pouring out of the Spirit (Act 1:12-14). V. With a particular account of the filling up of the vacancy that was made in the sacred college by the death of Judas, by the electing of Matthias in his room (Act 1:15-26).
Přeložit pomocí Googlu
John Gill · 1697 Exposition of the Entire Bible
Introduction
Acts 1:1 act 1:1 act 1:1 act 1:1The former treatise have I made,.... Meaning the Gospel written by him the Evangelist Luke, for from that he makes a transition to this, beginning here where he there left off; namely, at the ascension of Christ; see Luk 24:51. O Theophilus; See Gill on Luk 1:3. of all that Jesus began both to do and teach. This is a summary of his former treatise, his Gospel, which gave an account of what Christ began to do, and did; not of the common and private actions of his life; or of what was done, either in public, or private, throughout the whole of his life; for excepting that of his disputing with the doctors at twelve years of age, no account is given by him of what he did, till he was about thirty years of age; but of his extraordinary actions, of the miracles he wrought; and these not all, and everyone of them; but many of them, and which were sufficient to prove him the Messiah; and particularly of all things he did relating to the salvation of his people; of the whole of his obedience; of his compliance with the ceremonial law; of his submission to baptism; of his holy life and conversation, and entire conformity to the law; of his sufferings and death, how that thereby he made full atonement for sin, brought in an everlasting righteousness, and obtained eternal redemption for his people: and not only Luke, in his Gospel, gave an account of these his actions, but also of many of his excellent discourses, his parables, and his sermons, whether delivered to the people in common, or to his own disciples: and now, as this was the subject of his former book, he intended in this latter to treat, as he does, of what the apostles of Christ began to do and teach.
Přeložit pomocí Googlu
John Gill · 1697 Exposition of the Entire Bible
And it was known unto all the dwellers at Jerusalem,.... As that he betrayed Jesus of Nazareth into the hands of the chief priests, for thirty pieces of silver; that this was the reward of his iniquity; and that with this a field was purchased for the burying of strangers in; and that he died in such a miserable way: there was scarce an inhabitant in Jerusalem but knew all this, insomuch as that field is called in their proper tongue; or "in their own dialect", the "Jerusalem dialect", Which was now Chaldee, or Syriac; and such is the word that follows, "Aceldama; that is to say, the field of blood": because it was bought with the price of Christ's blood: and if, as some say, Judas hanged him self here, or was thrown headlong here by Satan, and that this was the place where his bowels gushed out; then it may be likewise so called, because it was sprinkled with his blood. It is called in the Alexandrian copy "Acheldamach"; and often by Jerom (p) "Acheldemach", but very wrongly; for not "Demach", but "Dema", in the Syriac and Chaldee dialect, signifies "blood"; which Peter calls the dialect of the inhabitants of Jerusalem, being now spoken by them, in distinction from the Galilean dialect used by him; which, it is plain, was different from the Jerusalem dialect by what is said, Mar 14:70. This field, as it is reported by some, was by the appointment of the Empress Helena compassed about with four walls, in the manner of a tower, upon the top of which are seven distinct doors, like windows, by which the dead bodies of Christians are let down into it; and that it is fifty feet wide, and seventy two long: it stands not far from the valley of Himom, and is upon the south side of Mount Zion, where, as Jerom says (q), it was showed in his time. Masius (r) affirms, there was a very high mountain near Jerusalem, called Mount Aceldema, from the adjacent field, which was bought with the price of Christ's blood, to bury strangers in, (p) Comment. in Psal. 108. fol. 73. D. & de locis Hebraicis, fol. 89. C. & 95. H. & de Nominibus Hebraicis, fol. 105. H. (q) De locis Hebraicis, ib. (r) Comment. in Josuam, p. 283.
Přeložit pomocí Googlu

Církevní otcové 7

Papias of Hierapolis · 130 Excerpts (Historical Christian Faith …
Catenae Graecorum patrum in Novum Testamentum (AD 1844)
Judas did not die by hanging, but lived on, having been cut down before he was suffocated. And the acts of the apostles show this, that falling head long he burst asunder in the midst, and all his bowels gushed out. This fact is related more clearly by Papias, the disciple of John, and the fourth book of the Expositions of the Oracles of the Lord as follows: Judas walked about in this world a terrible example of impiety; his flesh swollen to such an extent that, where hay wagon can pass with ease, he was not able to pass, no, not even the mass of his head merely. They say that his eyelids swelled to such an extent that he could not see the light at all, while as for his eyes they were not visible even by a physician looking through an instrument, so far have they sunk from the surface. His genitals appeared entirely disfigured, nauseous and large. When he carried himself about discharge and worms flowed from his entire body through his private areas only, on account of his outrages. After many agonies and punishments, he died in his own place. And on account of this the place is desolate and uninhabited even now. And to this day no one is able to go by that place, except if they block their noses with their hands. Such judgment was spread through his body and upon the earth.
Přeložit pomocí Googlu
Tertullian · 155 Excerpts (Historical Christian Faith …
The Prescription Against Heretics, Chapter 20
Accordingly, after one of these had been struck off, He commanded the eleven others, on His departure to the Father, to “go and teach all nations, who were to be baptized into the Father, and into the Son, and into the Holy Ghost.” [Matt. 28:19] Immediately, therefore, so did the apostles, whom this designation indicates as “the sent.” Having, on the authority of a prophecy, which occurs in a psalm of David, [Ps. 109:8] chosen Matthias by lot as the twelfth [Acts 1:15-20], into the place of Judas, they obtained the promised power of the Holy Ghost for the gift of miracles and of utterance; and after first bearing witness to the faith in Jesus Christ throughout Judæa, and founding churches (there), they next went forth into the world and preached the same doctrine of the same faith to the nations. They then in like manner founded churches in every city, from which all the other churches, one after another, derived the tradition of the faith, and the seeds of doctrine, and are every day deriving them, that they may become churches. Indeed, it is on this account only that they will be able to deem themselves apostolic, as being the offspring of apostolic churches.
Přeložit pomocí Googlu
John Chrysostom · 347 Excerpts (Historical Christian Faith …
Homily on Acts 3
"And it was known unto all the dwellers at Jerusalem; insomuch as that field is called in their proper tongue Aceldama, that is to say, the field of blood." Now the Jews gave it this name, not on this account, but because of Judas; here, however, Peter makes it to have this reference, and when he brings forward the adversaries as witnesses, both by the fact that they named it, and by saying, "in their proper tongue," this is what he means. Now not only to those who were present did the event become known, but to all thereafter, so that without meaning or knowing what they were about, they gave it a name; just as Caiaphas had prophesied unconsciously. God compelled them to call the field in Hebrew "Aceldama." By this also the evils which were to come upon the Jews were declared: and Peter shows the prophecy to have been so far in part fulfilled, which says, "It had been good for that man if he had not been born." We may with propriety apply this same to the Jews likewise; for if he who was guide suffered thus, much more they. Thus far however Peter says nothing of this.
Přeložit pomocí Googlu
Arator · 544 Excerpts (Historical Christian Faith …
ON THE ACTS OF THE APOSTLES 1
This revenge on Judas is not empty. It denies funeral rites and comes thus as acceptable punishment for an unjust income. He had lately bought fields with the price of his death. He had purchased ground with the name of Blood, reusing tombs for foreign ashes, [appearing to] make the earth fruitful by means of the graves; this wicked one is denied the fertility of his own field and is alone excluded from the lands which bear sepulchers. His cruel trumpet [voice] began the gory wickedness. He is the standard bearer who, by planting a kiss, by a sign of peace, waged war as a wolf on the Lamb.
Přeložit pomocí Googlu
Oecumenius · 550 Excerpts (Historical Christian Faith …
Commentary on Acts
And the place called Akeldama was not named by Judas, but by the Jews. For he says, in their own dialect, the Jews bearing witness to the lawlessness.
Přeložit pomocí Googlu
Oecumenius · 550 Excerpts (Historical Christian Faith …
Commentary on Acts
Peter consoles them with prophecy. Nor does he say: As David said, but the Holy Spirit through the mouth of David. What then were these? Whatever the one hundred and eighth psalm contains: of which he will also make mention after a little bit. Speaking of Judas, however, he treats the matter both temperately and without vilification. For he does not say "the accursed, the filthy one," but simply indicates what happened. And having introduced the phrase, "This man therefore acquired a field with the wages of unrighteousness," (Acts 1:18) and that becoming prone he was rent, or, as some read, "was split," he did not refer the keeping of it to Judas. For he himself did not buy the field, but the priests, from the silver thrown down by him in the temple. Since, then, these things are the wage of Judas' betrayal, the acquisition is also reckoned to him. And again, since this has been destined for burial, Scripture is fulfilled: "his habitation be desolate." (Ps. 69:25; Acts 1:20) For what is more desolate than a grave? By saying that "and having fallen headlong he burst open in the middle," it showed that, together with the act of betrayal, he had brought about this end through excessive disregard and slackness born of indifference. And when they say that he used a rope and hung himself, the sacred Gospels also record that if he now fell forward and everything that follows, there is no contradiction. For both happened: the cord by which the hanging occurred broke, and therefore he was carried forward onto the ground and had fallen. And insofar as these things are related about him some days later, it is thereby confirmed that they happened immediately after the betrayal.
Přeložit pomocí Googlu
Bede the Venerable · 672 Excerpts (Historical Christian Faith …
Retractions on Acts
And it became known to all the inhabitants of Jerusalem, so that the field was called in their language Akeldama. It says in their language who were inhabitants of Jerusalem, because certainly, even though both spoke Hebrew, the propriety of the language of Jerusalem differed from that of the Galileans, from whom were the apostles, which we learn in the story of the Lord's passion, where Peter, even against his will, was revealed by his speech to be a Galilean.
Přeložit pomocí Googlu

Středověk 1

Theophylact of Ohrid · 1055 Excerpts (Historical Christian Faith …
Commentary on Acts
The Jews gave the village the name "Akeldama" on account of what happened with Judas. Peter brings up this fact here, presenting as witnesses the enemies who gave this land such a name.
Přeložit pomocí Googlu

Moderní 3

Adam Clarke · 1762 Commentary on the Bible
Introduction
St. Luke's prologue, containing a repetition of Christ's history from his passion till his ascension, Act 1:1-9. Remarkable circumstances in the ascension, Act 1:10, Act 1:11. The return of the disciples to Jerusalem, and their employment there, Act 1:12-14. Peter's discourse concerning the death of Judas Iscariot, Act 1:15-20, and the necessity of choosing another apostle in his place, Act 1:21, Act 1:22. Barnabas and Matthias being set apart by prayer, the apostles having given their votes, Matthias is chosen to succeed Judas, Act 1:23-26.
Přeložit pomocí Googlu
Adam Clarke · 1762 Commentary on the Bible
It was known unto all the dwellers at Jerusalem - The repentance of Judas, his dying testimony in behalf of our Lord's innocence, and his tragical death, were publicly known, as was also the transaction about the purchase of the field, and hence arose the name by which at was publicly known. These circumstances must have lessened the credit of the chief priests, and have prepared the public mind to receive the Gospel of the kingdom, when preached to them after the day of pentecost. That field is called in their proper tongue, Aceldama - This proper tongue was not the Hebrew; that had long ceased to be the proper tongue in Palestine: it was a sort of Chaldaio-Syriac which was commonly spoken. The word in the Syriac version is chacal-demo, and literally signifies the field of blood; because it was bought by the price of the life or blood of the Lord Jesus.
Přeložit pomocí Googlu
Jamieson, Fausset & Brown · 1802 Critical and Explanatory Commentary o…
Introduction
INTRODUCTION--LAST DAYS OF OUR LORD UPON EARTH--HIS ASCENSION. (Act 1:1-11) former treatise--Luke's Gospel. Theophilus--(See on Luk 1:3). began to do and teach--a very important statement, dividing the work of Christ into two great branches: the one embracing His work on earth, the other His subsequent work from heaven; the one in His own Person, the other by His Spirit; the one the "beginning," the other the continuance of the same work; the one complete when He sat down at the right hand of the Majesty on high, the other to continue till His second appearing; the one recorded in "The Gospels," the beginnings only of the other related in this book of "The Acts." "Hence the grand history of what Jesus did and taught does not conclude with His departure to the Father; but Luke now begins it in a higher strain; for all the subsequent labors of the apostles are just an exhibition of the ministry of the glorified Redeemer Himself because they were acting under His authority, and He was the principle that operated in them all" [OLSHAUSEN].
Přeložit pomocí Googlu

Křížové odkazy