{# SEO indexing — only pages with AI synthesis are indexable. Without synthesis the page is largely public-domain text duplicated across BibleHub / StudyLight; we let Google crawl for link discovery (`follow`) but skip the index. #}

2 Samuel 8:7 Komentář

8 historical voices

Jak Církev četla 2 Samuel 8:7 napříč dvěma tisíciletími — Matthew Henry, Jan Kalvín, Augustin z Hipony, Jan Zlatoústý a další, shromážděno verš po verši z veřejné domény.

KJV (1611) · en
And David took the shields of gold that were on the servants of Hadadezer, and brought them to Jerusalem.
BLIVRE (2018) · pt-br
E tomou Davi os escudos de ouro que traziam os servos de Hadadezer, e levou-os a Jerusalém.
ARC (1995) · pt-br
E Davi tomou os escudos de ouro que os servos de Hadadézer usavam, e os trouxe para Jerusalém.

Hlasy napříč staletími

Puritáni 3

Matthew Henry · 1662 Complete Commentary on the Whole Bible
Introduction
David having sought first the kingdom of God and the righteousness thereof, settling the ark as soon as he was himself well settled, we are here told how all other things were added to him. Here is an account, I. Of his conquests. He triumphed, 1. Over the Philistines (Sa2 8:1). 2. Over the Moabites (Sa2 8:2). 3. Over the king of Zobah (Sa2 8:3, Sa2 8:4). 4. Over the Syrians (Sa2 8:5-8, Sa2 8:13). 5. Over the Edomites (Sa2 8:14). II. Of the presents that were brought him and the wealth he got from the nations he subdued, which he dedicated to God (Sa2 8:9-12). III. Of his court, the administration of his government (Sa2 8:15), and his chief officers (Sa2 8:16-18). This gives us a general idea of the prosperity of David's reign.
Přeložit pomocí Googlu
John Gill · 1697 Exposition of the Entire Bible
Introduction
INTRODUCTION TO SECOND SAMUEL 8 This chapter gives a relation of the wars of David with his enemies, and his victories over them, particularly the Philistines, Moabites, Syrians, and Edomites, and of the spoils he took from them, and of the presents made to him by others, Sa2 8:1; and of his righteous administration of government, and of the principal officers in his court and camp, Sa2 8:15.
Přeložit pomocí Googlu
John Gill · 1697 Exposition of the Entire Bible
And David took the shields of gold that were on the servants of Hadadezer,.... That were found with them, which they had in their hands; these must be supposed to be with the principal officers of his army; or golden chains, as Aquila, or golden bracelets on their arms, as the Septuagint; the Syriac version is "quivers of gold", such as they put arrows into, and so Jarchi and R. Isaiah understand it of such, and refer to Jer 51:11; and so Josephus (r): and brought them to Jerusalem; where they were laid up, and converted to the use of the sanctuary Solomon built; see Sol 4:4. (r) Ut supra, (Antiqu. l. 7. c. 5.) sect. 3.
Přeložit pomocí Googlu

Moderní 5

Adam Clarke · 1762 Commentary on the Bible
Introduction
David subdues the Philistines, Sa2 8:1; and the Moabites, Sa2 8:2; and the king of Zobah, Sa2 8:3, Sa2 8:4; and the Syrians in general, Sa2 8:5-8. Toi, king of Hamath, sends to congratulate him on his victories over the king of Zobah, and sends him rich presents, Sa2 8:9-10. David dedicates all the spoils to God, Sa2 8:11-13. He garrisons Edom, Sa2 8:14; and reigns over all Israel, Sa2 8:15. An account of his chief officers, Sa2 8:16-18.
Přeložit pomocí Googlu
Adam Clarke · 1762 Commentary on the Bible
David took the shields of gold - We know not what these were. Some translate arms, others quivers, others bracelets, others collars, and others shields. They were probably costly ornaments by which the Syrian soldiers were decked and distinguished. And those who are called servants here, were probably the choice troops or body-guard of Hadadezer, as the argyraspides were of Alexander the Great. See Quintus Curtius.
Přeložit pomocí Googlu
Jamieson, Fausset & Brown · 1802 Critical and Explanatory Commentary o…
Introduction
DAVID SUBDUES THE PHILISTINES, AND MAKES THE MOABITES TRIBUTARY. (Sa2 8:1-2) David took Metheg-ammah out of the hand of the Philistines--that is, Gath and her suburban towns (Ch1 18:1). That town had been "a bridle" by which the Philistines kept the people of Judah in check. David used it now as a barrier to repress that restless enemy.
Přeložit pomocí Googlu
Keil & Delitzsch · 1807 Biblical Commentary on the Old Testam…
Introduction
David's Wars, Victories, and Ministers of State - 2 Samuel 8 To the promise of the establishment of this throne there is appended a general enumeration of the wars by which David secured the supremacy of Israel over all his enemies round about. In this survey all the nations are included with which war had ever been waged by David, and which he had conquered and rendered tributary: the Philistines and Moabites, the Syrians of Zobah and Damascus, Toi of Hamath, the Ammonites, Amalekites, and Edomites. It is very evident from this, that the chapter before us not only treats of the wars which David carried on after receiving the divine promise mentioned in 2 Samuel 7, but of all the wars of his entire reign. The only one of which we have afterwards a fuller account is the war with the Ammonites and their allies the Syrians (2 Samuel 10 and 11), and this is given on account of its connection with David's adultery. In the survey before us, the war with the Ammonites is only mentioned quite cursorily in Sa2 8:12, in the account of the booty taken from the different nations, which David dedicated to the Lord. With regard to the other wars, so far as the principal purpose was concerned-namely, to record the history of the kingdom of God-it was quite sufficient to give a general statement of the fact that these nations were smitten by David and subjected to his sceptre. But if this chapter contains a survey of all the wars of David with the nations that were hostile to Israel, there can be no doubt that the arrangement of the several events is not strictly regulated by their chronological order, but that homogeneous events are grouped together according to a material point of view. There is a parallel to this chapter in 1 Chron 18.
Přeložit pomocí Googlu
Keil & Delitzsch · 1807 Biblical Commentary on the Old Testam…
Of the booty taken in these wars, David carried the golden shields which he took from the servants, i.e., the governors and vassal princes, of Hadadezer, to Jerusalem. (Note: The lxx has this additional clause: "And Shishak the king of Egypt took them away, when he went up against Jerusalem in the days of Rehoboam the son of Solomon," which is neither to be found in the Chronicles nor in any other ancient version, and is merely an inference drawn by the Greek translator, or by some copyists of the lxx, from Kg1 14:25-28, taken in connection with the fact that the application of the brass is given in Ch1 18:8. But, in the first place, the author of this gloss has overlooked the fact that the golden shields of Rehoboam which Shishak carried away, were not those captured by David, but those which Solomon had had made, according to Kg1 10:16, for the retainers of his palace; and in the second place, he has not observed that, according to Sa2 8:11 of this chapter, and also of the Chronicles, David dedicated to the Lord all the gold and silver that he had taken, i.e., put it in the treasury of the sanctuary to be reserved for the future temple, and that at the end of his reign he handed over to his son and successor Solomon all the gold, silver, iron, and brass that he had collected for the purpose, to be applied to the building of the temple (Ch1 22:14., Ch1 29:2.). Consequently the clause in question, which Thenius would adopt from the lxx into our own text, is nothing more than the production of a presumptuous Alexandrian, whose error lies upon the very surface, so that the question of its genuineness cannot for a moment be entertained.) Shelet signifies "a shield," according to the Targums and Rabbins, and this meaning is applicable to all the passages in which the word occurs; whilst the meaning "equivalent" cannot be sustained either by the rendering πανοπλία adopted by Aquila and Symmachus in Kg2 11:10, or by the renderings of the Vulgate, viz., arma in loc. and armatura in Sol 4:4, or by an appeal to the etymology (vid., Gesenius' Thes. and Dietrich's Lexicon).
Přeložit pomocí Googlu

Křížové odkazy