Introduction
Ben-hadad, king of Syria, and thirty-two kings, besiege Samaria, Kg1 20:1. He sends an insulting message to Ahab; and insists on pillaging the whole city, Kg1 20:2-7. The elders of Israel counsel the king not to submit to such shameful conditions, Kg1 20:8. He sends a refusal to Ben-hadad; who, being enraged, vows revenge, Kg1 20:9-12. A prophet comes to Ahab, and promises him victory, and gives him directions how he should order the battle, Kg1 20:13-19. The Syrians are discomfited, and Ben-hadad scarcely escapes, Kg1 20:20, Kg1 20:21. The prophet warns Ahab to be on his guard, for the Syrians would return next year, Kg1 20:22. The counsellors of the king of Syria instruct him how he may successfully invade Israel, Kg1 20:23-25. He leads an immense army to Aphek, to fight with Ahab, Kg1 20:26, Kg1 20:27. A man of God encourages Ahab, who attacks the Syrians, and kills one hundred thousand of them, Kg1 20:28, Kg1 20:29. They retreat to Aphek, where twenty-seven thousand of them are slain by a casualty, Kg1 20:30. Ben-hadad and his courtiers, being closely besieged in Aphek, and unable to escape, surrender themselves with sackcloth on their loins, and halters on their heads; the king of Israel receives them in a friendly manner, and makes a covenant with Ben-hadad, Kg1 20:31-34. A prophet, by a symbolical action, shows him the impolicy of his conduct in permitting Ben-hadad to escape, and predicts his death and the slaughter of Israel, Kg1 20:35-43.
Přeložit pomocí Googlu
Disguised himself with ashes upon his face - It does not immediately appear how putting ashes upon his face could disguise him. Instead of אפר apher, dust, Houbigant conjectures that it should be אפד aphad, a fillet or bandage. It is only the corner of the last letter which makes the difference; for the ד daleth and ר resh are nearly the same, only the shoulder of the former is square, the latter round. That bandage, not dust, was the original reading, seems pretty evident from its remains in two of the oldest versions, the Septuagint and the Chaldee; the former has Και κατεδησατο εν τελαμωνι τους οφθαλμους αυτου, "And he bound his eyes with a fillet." The latter has וכריך במעפריאעינוהי ukerich bemaaphira einohi; "And he covered his eyes with a cloth." The MSS. of Kennicott and De Rossi contain no various reading here; but bandage is undoubtedly the true one. However, in the way of mortification, both the Jews and Hindoos put ashes upon their heads and faces, and make themselves sufficiently disgusting.
Přeložit pomocí Googlu
Introduction
BEN-HADAD BESIEGES SAMARIA. (Kg1 20:1-12)
Ben-hadad the king of Syria--This monarch was the son of that Ben-hadad who, in the reign of Baasha, made a raid on the northern towns of Galilee (Kg1 15:20). The thirty-two kings that were confederate with him were probably tributary princes. The ancient kings of Syria and Phœnicia ruled only over a single city, and were independent of each other, except when one great city, as Damascus, acquired the ascendency, and even then they were allied only in time of war. The Syrian army encamped at the gates and besieged the town of Samaria.
Přeložit pomocí Googlu
With these wounds he placed himself in the king's path, and disguised himself (יתחפּשׂ as in Sa1 28:8) by a bandage over his eyes. אפר does not mean ashes (Syr., Vulg., Luth., etc.), but corresponds to the Chaldee מעפרא, head-band, τελαμών (lxx).
Přeložit pomocí Googlu