Introduction
And when they drew nigh unto Jerusalem,.... The Syriac, Persic, and Ethiopic versions read, "when he drew nigh, or was near"; but not alone, his disciples were with him, and a multitude of people also; as is evident from the following account. They might well be said to be near to Jerusalem, since it is added,
and were come to Bethphage; which the Jews say (n) was within the walls of the city of Jerusalem, and was in all respects as the city itself, and was the outermost part of it (o); and that all within the outward circumference of the city of Jerusalem was called Bethphage (p): it seems to me to be part of it within the city, and part of it without, in the suburbs of it, which reached to Bethany, and that to the Mount of Olives. Various are the derivations and etymologies of this place: some say it signifies "the house", or "place of a fountain", from a fountain that was in it; as if it was a compound of "Beth", an house, and "pege", a fountain: others, "the house of the mouth of a valley"; as if it was made up of those three words, , because the outward boundary of it was at the foot of the Mount of Olives, at the entrance of the valley of Jehoshaphat: others say, that the ancient reading was "Bethphage, the house of slaughter"; and Jerom says (q), it was a village of the priests, and he renders it, "the house of jaw bones": here indeed they might bake the showbread, and eat the holy things, as in Jerusalem (r); but the true reading and signification of it is, "the house of figs"; so called from the fig trees which grew in the outward limits of it, near Bethany, and the Mount of Olives; hence we read of (s) , "the figs of Bethany"; which place is mentioned along with, Bethphage, both by Mark and Luke, where Christ, and those with him, were now come: the latter says, they were come nigh to these places, for they were come
to the Mount of Olives; near to which were the furthermost limits of Bethany, and Bethphage, from Jerusalem. This mount was so called from the abundance of olive trees which grew upon it, and was on the east side of Jerusalem (t); and it was distant from it a sabbath day's journey, Act 1:12 which was two, thousand cubits, or eight furlongs, and which made one mile:
then sent Jesus two disciples; who they were is not certain, perhaps Peter and John, who were afterwards sent by him to prepare the passover, Luk 22:8.
(n) Gloss. in T. Bab. Sanhedrin, fol. 14. 2. & Pesach. fol. 91. 1. (o) Gloss. in T. Bab. Pesach. fol. 63. 2. & 91. 1. (p) Gloss. in T. Bab. Sota, fol. 45. 1. & Bava Metzia fol. 90. 1. (q) In loc. & ad Eustoch, fol. 59. 3. Tom. 1. (r) Misn. Menachot, c. 11. sect. 2. T. Bab. Menachot fol. 63. 1. & 78. 2. Maimon. Hilch. Pesul. Hamukdash, c. 12. sect. 16. Gloss. in Pesach. fol. 63. 2. (s) T. Bab. Pesach. fol. 53. 1. & Erubin, fol. 28. 2. (t) Zech. xiv 4. Targum in Ezek. xi. 23. & Bartenora in Misn. Mid. dot. c. 1. sect. 3.
Google দিয়ে অনুবাদ করুন
The baptism of John, whence was it?.... By the baptism of John, is meant the ordinance of water baptism, which was first administered by him; from whence he took the name of John the Baptist: and the doctrine which he preached concerning it, and previous to it, and even the whole of his ministry; which is denominated from a principal part of it, and which greatly distinguished his ministry from all others: and the question put by Christ concerning it is, whence it was? by what authority did John administer the ordinance of water baptism, which had never been administered before by any? who sent him to preach the baptism of repentance for the remission of sins, a doctrine the world had never heard of before? who gave him a commission to discharge the several parts of his ministry, which he performed in such a wonderful and powerful manner? did he receive his authority
from heaven, or of men? that is, from God or man? as the opposition requires; and as it was usual for the Jews to call God by the name of "heaven": in this sense it is used by them, when they say (b), that such have no part in the world to come, who affirm, that the law is not , "from heaven", that is, from God; which is exactly the phrase here: and when they observe (c), that care should be taken that a man does not pronounce , "the name of heaven", that is, God, in vain: and when they tell (d) us of a certain man that built large buildings by the way side, and put food and drink there, so that everyone that came went in and eat, and drank, , "and blessed heaven"; that is blessed, or gave thanks to God; and when they speak of (e) , "death by heaven"; that is, death which is immediately inflicted by God. So when Christ here asks, whether John's baptism was from heaven, or of men, his meaning is, whether it was of divine institution, and that John acted by divine authority, and commission; or whether it was an human device of his own, or of other men, and that he took the office of preaching and baptizing upon himself of his own head, or by some human appointment: to this he requires a direct answer, as is said in Mark, "answer me"; whether it was from the one, or from the other,
and they reasoned with themselves; either "within themselves", as the Arabic version renders it, "in their own minds", as the Syriac; or they took some little time and privately conferred together, what answer they should return; when they argued the point among themselves,
saying, if we shall say from heaven; if we shall return for answer, that the baptism and ministry of John were of divine appointment, and that he acted by a divine authority,
he will say unto us, why did ye not believe him? why did not ye believe the doctrine that he preached? and receive the testimony that he gave concerning the Messiah? and why were ye not baptized by him? why did ye reject the counsel of God against yourselves? They saw plainly, that if they owned the divine authority of John's baptism and ministry, they must allow Jesus to be the true Messiah, John bore witness to; and consequently, that it was by a divine authority he did what he did; and then there was an end of the question, and is the very thing that Christ had in view,
(b) T. Hieros. Sanhedrin, fol. 27. 3. Vid. ib. fol. 19. 3. T. Bab. Sanhedrin, fol. 99. 1. (c) T. Bab. Megilla, fol. 3. 1. (d) Abot. R. Nathan, c. 7. fol. 3. 2. (e) Ib. c. 11. fol. 4. 1. Vid. ib. c. 14. fol. 4. 4. & 5. 1. & c. 27. fol. 7. 1.
Google দিয়ে অনুবাদ করুন