{# SEO indexing — only pages with AI synthesis are indexable. Without synthesis the page is largely public-domain text duplicated across BibleHub / StudyLight; we let Google crawl for link discovery (`follow`) but skip the index. #}

Lamentations 1:21 মন্তব্য

10 historical voices

গির্জা কীভাবে Lamentations 1:21 দুই সহস্রাব্দ জুড়ে পড়েছে — ম্যাথিউ হেনরি, জন ক্যালভিন, হিপোর অগাস্টিন, জন ক্রাইসোস্টম এবং আরও অনেক কিছু, জনসাধারণের ডোমেইন থেকে পদে পদে সংগৃহীত।

KJV (1611) · en
They have heard that I sigh: there is none to comfort me: all mine enemies have heard of my trouble; they are glad that thou hast done it: thou wilt bring the day that thou hast called, and they shall be like unto me.
BLIVRE (2018) · pt-br
Eles me ouvem gemendo, porém não tenho consolador. Todos meus inimigos, quando ouvem minha aflição se alegram, pois tu o fizeste. Quando tu trouxeres o dia que anunciaste, eles serão como eu. minha aflição lit. meu mal
ARC (1995) · pt-br
Ouviram como estou gemendo; mas não há quem me console; todos os meus inimigos souberam do meu mal; alegram-se de que tu o determinaste; mas, em trazendo tu o dia que anunciaste, eles se tornarão semelhantes a mim.

শতাব্দী জুড়ে কণ্ঠস্বর

পিউরিটানগণ 3

Matthew Henry · 1662 Complete Commentary on the Whole Bible
Introduction
We have here the first alphabet of this lamentation, twenty-two stanzas, in which the miseries of Jerusalem are bitterly bewailed and her present deplorable condition is aggravated by comparing it with her former prosperous state; all along, sin is acknowledged and complained of as the procuring cause of all these miseries; and God is appealed to for justice against their enemies and applied to for compassion towards them. The chapter is all of a piece, and the several remonstrances are interwoven; but here is, I. A complaint made to God of their calamities, and his compassionate consideration desired (Lam 1:1-11). II. The same complaint made to their friends, and their compassionate consideration desired (Lam 1:12-17). III. An appeal to God and his righteousness concerning it (Lam 1:18-22), in which he is justified in their affliction and is humbly solicited to justify himself in their deliverance.
Google দিয়ে অনুবাদ করুন
John Gill · 1697 Exposition of the Entire Bible
Introduction
This chapter contains a complaint of the miseries of the city of Jerusalem, and the nation of the Jews; first by the Prophet Jeremiah, then by the Jewish people; and is concluded with a prayer of theirs. The prophet deplores the state of the city, now depopulated and become tributary, which had been full of people, and ruled over others; but now in a very mournful condition, and forsaken and ill used by her lovers and friends, turned her enemies, Lam 1:1; and next the state of the whole nation; being carried captive for their sins among the Heathens; having no rest, being overtaken by their persecutors, Lam 1:3; but what most of all afflicted him was the state of Zion; her ways mourning; her solemn feasts neglected; her gates desolate; her priests sighing, and virgins afflicted; her adversaries prosperous; her beauty departed; her sabbaths mocked; her nakedness seen; and all her pleasant things in the sanctuary seized on by the adversary; and all this because of her many transgressions, grievous sins, and great pollution and vileness, which are confessed, Lam 1:4; then the people themselves, or the prophet representing them, lament their case, and call upon others to sympathize with them, Lam 1:12; observing the sad desolation made by the hand of the Lord upon them for their iniquities, Lam 1:13; on account of which great sorrow is expressed; and their case is represented as the more distressing, that they had no comforter, Lam 1:16; then follows a prayer to God, in which his righteousness in doing or suffering all this is acknowledged, and mercy is entreated for themselves, and judgments on their enemies, Lam 1:18.
Google দিয়ে অনুবাদ করুন
John Gill · 1697 Exposition of the Entire Bible
They have heard that I sigh: there is none to comfort me,.... That is, the nations, as the Targum; the neighbouring ones, those that were her confederates and allies; the same with her lovers, as before, as Aben Ezra observes; these being near her, knew full well her sorrowful and distressed condition, being as it were within the hearing of her sighs and groans; and yet none of them offered to help her, or so much as to speak a comfortable word to her: all mine enemies have heard of my trouble; not only her friends, but foes; meaning the Tyrians, Edomites, Moabites, and Ammonites, and as the following description of them shows; for it must design others from the Chaldeans, that were the immediate cause of it: they are glad that thou hast done it; brought all this ruin and destruction on Jerusalem, which could never have been done, if the Lord had not willed it; and at this the above mentioned nations rejoiced; see Eze 25:3; there being a considerable stop on the word glad, it may be rendered, as by some, "they are glad; but thou hast done it" (n); not they, but thou; and therefore must be patiently bore, and quietly submitted to, it being the Lord's doing: thou wilt bring the day that thou hast called; the time of, he destruction of, he Chaldeans, who had the chief hand in the ruin of the Jewish nation, and of those that rejoiced at it; which time was fixed by the Lord, and proclaimed and published by his prophets, and would certainly and exactly come, as and when it was pointed out: some (o) take it to be a wish or prayer, that God would bring it, as he had declared; though others interpret it in a quite different sense, "thou hast brought the day" (p); meaning on herself, the determined destruction; so the Targum, "thou hast brought upon me the day of vengeance; thou hast called a time upon me to my desolation:'' and they shall be like unto me; in the same distressed, desolate, and sorrowful condition, being brought to ruin and destruction; which afterwards was the case of the Chaldeans, and all the other nations. (n) "laetati sunt; sed tu fecisti", Grotius. (o) "Utinam induceres diem", so some in Vatablus. (p) "adduxisti diem", V. L. Pagninus, Montanus; "induxisti aut inducis", Vatablus.
Google দিয়ে অনুবাদ করুন

মধ্যযুগীয় 2

Glossa Ordinaria · 1100 Excerpts (Historical Christian Faith …
THEY HAVE HEARD: the second topic of indignation; for it shows to whom this act principally pertains, that is to God himself, whom the enemies have despised in their own affairs, whence: Let all their evil be present. Historical interpretation THEY HAVE HEARD: there is none who doubts that the gentiles, surrounding Jerusalem, abused her captivities. In fact, they rejoiced that she had been deprived the help of God, whom they envied standing firm among so many tempests. THAT THOU HAST DONE IT: she brings God’s judgement into the reckoning, from which she does not ignore that all things are ordered. THOU HAST BROUGHT A DAY OF CONSOLATION: these are the words of the prophet, who announces the forthcoming consolation to comfort the captured people as if it were something past, because he sees it so clearly. He speaks in a rhetorical manner, to procure the favor of the judge and to instigate against the enemies. Allegorical interpretation THEY HAVE HEARD: the Church deplores her own troubles and those of her friends, whence the letter SIN, which means ‘of teeth’, is placed before. This is the gnashing of teeth, of which it is read in the Canticles: Thy teeth as flocks of sheep that are shorn. They are those who do not need the milk on infancy but who chew solid bread, whence it is said to Peter: Kill and eat. As if: ‘I have served you not only bread to eat but creeping things.’ For such persons know, with the acuteness of doctrine, to kill vice and to lead creeping things to the body of Christ. Different, however, is the function of the teeth: Some divide, some diminish, others form words; thus others are mystical teeth, such as flocks of sheep that are shorn, who, deprived of old age, provide their offspring with the milk of doctrine and the garments of virtue. Others, whiter than milk, furnished with the beauty of their service, serve the Word to the utmost subtlety, whence the Apostle: Strong meat is for the perfect: for them who have their senses exercised. THEY HAVE HEARD THAT I SIGH: the enemies hear the weeping spouse, who feels her absent husband, who, although always present through his majesty, suffers that his spouse is agitated by temptations, so that she is always alarmed and weak, that she may yield to the suggestion of the seducer. They have seen THAT I SIGH, which they always have wished, which they never have suspected. THERE IS NONE TO COMFORT ME, as the spirit of discipline shuns falsehood, and daily MY EVIL is multiplied. The demons are the enemies of the Church and heretics and false Christians. THAT THOU HAST DONE IT, whence: I am the Lord, I make peace, and create evil, that is allowing it by thy just judgement. THOU HAST BROUGHT A DAY OF CONSOLATION: this is more fit for the Church, because after the final captivity no consolation is left for the Jews. On Judgement Day, the Lord will render consolation for the just and punishments for the wicked. Moral interpretation THEY HAVE HEARD: the soul deplores that THE ENEMIES HAVE HEARD the evils she endures. THERE IS NONE TO COMFORT: it is an increase of pain to the anxious soul, because the one she puts her hope in postpones his succor. In addition, she suffers unutterably from the fact that the invisible enemies, who formerly flattered her, now mock her. Indeed, her conscience, by more seriously blaming, insults her, and the vices that used to seem sweet, become bitter. Those, however, who before seemed to be her friends and who ought to have shown pity, if they happened to know our crimes, now scorn her as if enemies. Hence David: They that watched my soul have consulted together, saying: God hath forsaken him. But the soul has teeth, that is virtues; thoughts, that know how to separate fortunate things from unfortunate and require the comforting Spirit and to hope for the pity of God, whence he adds: THOU HAST BROUGHT A DAY OF CONSOLATION. Indeed, the forceful soul knows that after the straits, the penitents will be given indulgence, and the insolent repayed with punishments.
Google দিয়ে অনুবাদ করুন
Thomas Aquinas · 1225 Excerpts (Historical Christian Faith …
Commentary on Lamentations
One is here accused of faults towards others. First, one is faulted for lack of aid. As said: "Hear how I groan; there is none to comfort me." Namely, like the Egyptians, or others in whom I can trust. Like the utterance of Jeremiah 31:15: "Thus says the Lord: 'A voice is heard in Ramah, lamentation and bitter weeping.'" Second, Judah (Jerusalem) is pointed out as a delight to her enemies. As Verse 21 continues: "all my enemies have heard of my trouble; they are glad that thou hast done it." And Psalm 13:4 states: "Lest my enemy say, 'I have prevailed over him'; lest my foes rejoice because I am shaken." Third, Judah (Jerusalem) is, as if, secure within divine justice. As Verse 21 concludes: "Bring thou the day thou hast announced, and let them be as I am." Namely, you (O Lord) lend them to their destruction, as a surety of comfort to me Judah (Jerusalem), now having like griefs and afflictions. As Isaiah 65:13 states: "Behold my servant shall eat, but you shall be hungry."
Google দিয়ে অনুবাদ করুন

আধুনিক 5

Adam Clarke · 1762 Commentary on the Bible
Introduction
The prophet begins with lamenting the dismal reverse of fortune that befell his country, confessing at the same time that her calamities were the just consequence of her sins, Lam 1:1-6. Jerusalem herself is then personified and brought forward to continue the sad complaint, and to solicit the mercy of God, vv. 7-22. In all copies of the Septuagint, whether of the Roman or Alexandrian editions, the following words are found as a part of the text: Και εγενετο μετα το αιχμαλωτισθηναι τον Ισραηλ, και Ιερουσαλημ ερημωθηναι, εκαθισεν Ιερεμιας κλαιων, και εθρηνησεν τον θρηνον τουτον επι Ιερουσαλημ, και ειπεν· - And it came to pass after Israel had been carried away captive, and Jerusalem was become desolate, that Jeremiah sat weeping: and he lamented with this lamentation over Jerusalem; and he said." The Vulgate has the same, with some variations: - "Et factum est, postquam in captivitatem redactus est Israel, et Jerusalem deserta est, sedit Jeremias propheta fiens, et planxit lamentations hac in Jerusalem, et amaro animo suspirans et ejulans, digit." The translation of this, as given in the first translation of the Bible into English, may be found at the end of Jeremiah, taken from an ancient MS. in my own possession. I subjoin another taken from the first Printed edition of the English Bible, that by Coverdale, 1535. "And it came to passe, (after Israel was brought into captyvitie, and Jerusalem destroyed); that Jeremy the prophet sat weeping, mournynge, and makinge his mone in Jerusalem; so that with an hevy herte he sighed and sobbed, sayenge." Matthew's Bible, printed in 1549, refines upon this: "It happened after Israell was brought into captyvite, and Jerusalem destroyed, that Jeremy the prophet sate wepyng, and sorrowfully bewayled Jerusalem; and syghynge and hewlynge with an hevy and wooful hert, sayde." Becke's Bible of the same date, and Cardmarden's of 1566, have the same, with a trifling change in the orthography. On this Becke and others have the following note: - "These words are read in the lxx. interpreters: but not in the Hebrue." All these show that it was the ancient opinion that the Book of Lamentations was composed, not over the death of Josiah, but on account of the desolations of Israel and Jerusalem. The Arabic copies the Septuagint. The Syriac does not acknowledge it; and the Chaldee has these words only: "Jeremiah the great priest and prophet said."
Google দিয়ে অনুবাদ করুন
Adam Clarke · 1762 Commentary on the Bible
They have heard that I sigh - My affliction is public enough; but no one comes to comfort me. They are glad that thou hast done it - On the contrary, they exult in my misery; and they see that Thou hast done what they were incapable of performing. Thou wilt bring the day that thou hast called, and they shall be like unto me - Babylon shall be visited in her turn; and thy judgments poured out upon her shall equal her state with my own. See the last six chapters of the preceding prophecy for the accomplishment of this prediction.
Google দিয়ে অনুবাদ করুন
Jamieson, Fausset & Brown · 1802 Critical and Explanatory Commentary o…
Introduction
how is she . . . widow! she that was great, &c.--English Version is according to the accents. But the members of each sentence are better balanced in antithesis, thus, "how is she that was great among the nations become as a widow! (how) she who was princess among the provinces (that is, she who ruled over the surrounding provinces from the Nile to the Euphrates, Gen 15:18; Kg1 4:21; Ch2 9:26; Ezr 4:20) become tributary!" [MAURER]. sit--on the ground; the posture of mourners (Lam 2:10; Ezr 9:3). The coin struck on the taking of Jerusalem by Titus, representing Judea as a female sitting solitary under a palm tree, with the inscription, JudÃ&brvbra Capta, singularly corresponds to the image here; the language therefore must be prophetical of her state subsequent to Titus, as well as referring retrospectively to her Babylonian captivity.
Google দিয়ে অনুবাদ করুন
Jamieson, Fausset & Brown · 1802 Critical and Explanatory Commentary o…
they are glad that thou hast done it--because they thought that therefore Judah is irretrievably ruined (Jer 40:3). the day . . . called--(but) thou wilt bring on them the day of calamity which thou hast announced, namely, by the prophets (Jer. 50:1-46; Jer 48:27). like . . . me--in calamities (Psa 137:8-9; Jer 51:25, &c.).
Google দিয়ে অনুবাদ করুন
Keil & Delitzsch · 1807 Biblical Commentary on the Old Testam…
Introduction
Sorrow and Wailing over the Fall of Jerusalem and Judah (Note: Keil has attempted, in his German translation of this and the next three chapters, to reproduce something of the alphabetic acrosticism of the original (see above, p. 466); but he has frequently been compelled, in consequence, to give something else than a faithful reproduction of the Hebrew. It will be observed that his example has not been followed here; but his peculiar renderings have generally been given, except where these peculiarities were evidently caused by the self-imposed restraint now mentioned. He himself confesses, in two passages omitted from the present translation (pp. 591 and 600 of the German original), that for the sake of reproducing the alphabeticism, he has been forced to deviate from a strict translation of the ideas presented in the Hebrew. - Tr.) 1 Alas! how she sits alone, the city that was full of people! She has become like a widow, that was great among the nations; The princess among provinces has become a vassal. 2 She weeps bitterly through the night, and her tears are upon her cheek; She has no comforter out of all her lovers: All her friends have deceived her; they have become enemies to her. 3 Judah is taken captive out of affliction, and out of much servitude; She sitteth among the nations, she hath found no rest; All those who pursued her overtook her in the midst of her distresses. 4 The ways of Zion mourn, for want of those who went up to the appointed feast; All her gates are waste; her priests sigh; Her virgins are sad, and she herself is in bitterness. 5 Her enemies have become supreme; those who hate her are at ease; For Jahveh hath afflicted her because of the multitude of her transgressions: Her young children have gone into captivity before the oppressor. 6 And from the daughter of Zion all her honour has departed; Her princes have become like harts [that] have found no pasture, And have gone without strength before the pursuer. 7 In the days of her affliction and her persecutions, Jerusalem remembers all her pleasant things which have been from the days of old: When her people fell by the hand of the oppressor, and there was none to help her, Her oppressors saw her, - they laughed at her times of rest. 8 Jerusalem hath sinned grievously, therefore she hath become an abomination: All those who honoured her despise her, because they have seen her nakedness; And she herself sighs, and turns backward. 9 Her filth is on her flowing skirts; she remembered not her latter end; And so she sank wonderfully: she has no comforter. "O Jahveh, behold my misery!" for the enemy hath boasted. 10 The oppressor hath spread out his hand upon all her precious things; For she hath seen [how] the heathen have come into her sanctuary, [Concerning] whom Thou didst command that they should not enter into Thy community. 11 All her people [have been] sighing, seeking bread; They have given their precious things for bread, to revive their soul. See, O Jahveh, and consider that I am become despised. 12 [Is it] nothing to you, all ye that pass along the way? Consider, and see if there be sorrow like my sorrow which is done to me, Whom Jahveh hath afflicted in the day of the burning of His anger. 13 From above He sent fire in my bones, so that it mastered them; He hath spread a net for my feet, He hath turned me back; He hath made me desolate and ever languishing. 14 The yoke of my transgressions hath been fastened to by His hand; They have interwoven themselves, they have come up on my neck; it hath made my strength fail: The Lord hath put me into the hands of [those against whom] I cannot rise up. 15 The Lord hath removed all my strong ones in my midst; He hath proclaimed a festival against me, to break my young men in pieces: The Lord hath trodden the wine-press for the virgin daughter of Judah. 16 Because of these things I weep; my eye, my eye runneth down [with] water, Because a comforter is far from me, one to refresh my soul; My children are destroyed, because the enemy hath prevailed. 17 Zion stretcheth forth her hands, [yet] there is none to comfort her; Jahveh hath commanded concerning Jacob; his oppressors are round about him: Jerusalem hath become an abomination among them. 18 Jahveh is righteous, for I have rebelled against His mouth. Hear now, all ye peoples, and behold my sorrow; My virgins and my young men are gone into captivity. 19 I called for my lovers, [but] they have deceived me; My priests and my elders expired in the city, When they were seeking bread for themselves, that they might revive their spirit. 20 Behold, O Jahveh, how distressed I am! my bowels are moved; My heart is turned within me, for I was very rebellious: Without, the sword bereaveth [me]; within, [it is] like death. 21 They have heard that I sigh, I have no comforter: All mine enemies have heard of my trouble; they are glad because Thou hast done it. Thou bringest the day [that] Thou hast proclaimed, that they may be like me. 22 Let all their wickedness come before Thee, And do to them as Thou hast done to me because of all my transgressions; For my sighs are many and my heart is faint. Lamentations 1:1-22 The poem begins with a doleful meditation on the deeply degraded state into which Jerusalem has fallen; and in the first half (Lam 1:1-11), lament is made over the sad condition of the unhappy city, which, forsaken by all her friends, and persecuted by enemies, has lost all her glory, and, finding no comforter in her misery, pines in want and disesteem. In the second half (Lam 1:12-22), the city herself is introduced, weeping, and giving expression to her sorrow over the evil determined against her because of her sins. Both portions are closely connected. On the one hand, we find, even in Lam 1:9 and Lam 1:11, tones of lamentation, like signs from the city, coming into the description of her misery, and preparing the way for the introduction of her lamentation in Lam 1:12-22; on the other hand, her sin is mentioned even so early as in Lam 1:5 and Lam 1:8 as the cause of her misfortune, and the transition thus indicated from complaint to the confession of guilt found in the second part. This transition is made in Lam 1:17 by means of a kind of meditation on the cheerless and helpless condition of the city. The second half of the poem is thereby divided into two equal portions, and in such a manner that, while in the former of these (Lam 1:12-16) it is complaint that prevails, and the thought of guilt comes forward only in Lam 1:14, in the latter (Lam 1:18-22) the confession of God's justice and of sin in the speaker becomes most prominent; and the repeated mention of misery and oppression rises into an entreaty for deliverance from the misery, and the hope that the Lord will requite all evil on the enemy.
Google দিয়ে অনুবাদ করুন

ক্রস-রেফারেন্স

Lamentations 1:8
Jerusalem hath grievously sinned; therefore she is removed: all that honoured her despise her, because they have seen her nakedness: yea, she sigheth, and turneth backward.
Lamentations 1:22
Let all their wickedness come before thee; and do unto them, as thou hast done unto me for all my transgressions: for my sighs are many, and my heart is faint.
Psalms 35:15
But in mine adversity they rejoiced, and gathered themselves together: yea, the abjects gathered themselves together against me, and I knew it not; they did tear me, and ceased not:
Lamentations 1:16
For these things I weep; mine eye, mine eye runneth down with water, because the comforter that should relieve my soul is far from me: my children are desolate, because the enemy prevailed.
Lamentations 2:15
All that pass by clap their hands at thee; they hiss and wag their head at the daughter of Jerusalem, saying, Is this the city that men call The perfection of beauty, The joy of the whole earth?
Jeremiah 50:11
Because ye were glad, because ye rejoiced, O ye destroyers of mine heritage, because ye are grown fat as the heifer at grass, and bellow as bulls;
Jeremiah 51:24
And I will render unto Babylon and to all the inhabitants of Chaldea all their evil that they have done in Zion in your sight, saith the LORD.
Lamentations 1:2
She weepeth sore in the night, and her tears are on her cheeks: among all her lovers she hath none to comfort her: all her friends have dealt treacherously with her, they are become her enemies.